zusetzen {Rohr}
سَدٌّ {خط أنابيب}
Textbeispiele
  • Können Sie bitte das Fenster zusetzen?
    هل يمكنك رجاءً سد النافذة؟
  • Die Straße war durch einen Erdrutsch gesetzt.
    كانت الطريق مغلقة بسبب انهيار أرضي.
  • Sie hatte eine Erkältung und ihre Nase war gesetzt.
    كان لديها نزلة برد وأنفها مسدود.
  • Ich musste den Wasserfluss durch zusetzen des Rohres stoppen.
    اضطررت لوقف تدفق الماء عن طريق سد الأنبوب.
  • Der Tunnel wurde gesetzt um den Zugang zu blockieren.
    تم سد النفق لمنع الوصول.
  • ersucht die Generalbeauftragte, die Ausstellung von Personalausweisen an Palästinaflüchtlinge und deren Nachkommen im besetzten palästinensischen Gebiet fort-zusetzen;
    تطلب إلى المفوضة العامة أن تواصل إصدار بطاقات هوية للاجئين الفلسطينيين وأولادهم في الأرض الفلسطينية المحتلة؛
  • · Beginn eines Prozesses, um den Kernwaffenteststopp- Vertrag in Kraft zusetzen.
    · تبني عملية تهدفإلى إدخال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز التنفيذ؛
  • Besser wäre es, dem Wachstum des Systems Grenzen zusetzen.
    وعلى هذا فمن الأفضل أن نعمل على كبح جماح نموالنظام.
  • Die einseitige Ankündigung der USA hat Gerüchten Nahrunggegeben, wonach der Abzug etwas mit dem zunehmenden Antiamerikanismus in Südkorea und insbesondere mit dem Zögern des Landes, weitere 3.600 seiner Soldaten in den Irak in Marsch zusetzen, zu tun haben könnte.
    فقد غذى إعلان أميركا أحادي الجانب الشائعات التي وصلت إلى حدالقول بأن الانسحاب لابد وأنه جاء نتيجة لموجة العداء المتصاعدة ضدأميركا في كوريا الجنوبية، وخاصة مع عزوف كوريا الجنوبية عن إرسال3600 من قواتها إلى العراق.
  • Zunächst einmal unternimmt die UNO selbst umfassendeöffentliche Anstrengungen, um eine weltweite Diskussion in Gang zusetzen.
    فأولا، تقود الأمم المتحدة ذاتها جهوداً واسعة لتوليد مناقشاتعالمية.
  • Beide Seiten sollten sich verpflichten, Mordanschlägen, Bombardements und jeglicher anderen Form von Angriffen aufmilitärische Ziele und Bürger der anderen Seite ein Ende zusetzen.
    ويتعين على الجانبين أن يلتزما بإنهاء الاغتيالات، والقصف،والتفجيرات، وأي شكل آخر من أشكال الهجوم على أهداف عسكرية أو مدنيةعلى الجانب الآخر.
  • Die Antwort scheint darin zu bestehen, dass sich niemand inden Finanzzentren New York, London, Tokio, Frankfurt und Hongkonggehalten sieht, auf eine zukünftige Flucht aus dem Dollar zusetzen.
    يبدو أن الإجابة تتلخص في أن لا أحد في المراكز الماليةالكبرى في نيويورك، ولندن، وطوكيو، وفرانكفورت، وهونج كونج يرى أنهيستطيع أن يراهن على حالة فرار جماعي من الدولار فيالمستقبل.
  • Brasiliens Öffnung für eine vom Öl angetriebene Zukunftkehrt sogar seine langjährige Politik um, auf Biotreibstoffe zusetzen.
    والحقيقة أن تبني البرازيل لمستقبل قائم على عائدات النفط منشأنه أن يؤدي بها إلى التراجع عن سياستها التي ظلت تطبقها منذ أمدبعيد في الاعتماد على الوقود الحيوي.
  • Die Gefährlichkeit einer offenen Position auf dem Devisenmarkt mit der Abweichung vom Paritätsniveau in Bezug zusetzen, legt einen neuartigen Weg nahe zum Nachdenken darüber, wie Zentralbanken den Markt beeinflussen können, um Paritätsabweichungen zu begrenzen.
    إن إرجاع المجازفة التي يشتمل عليها الاحتفاظ بحيازة مفتوحةفي سوق العملة إلى انحراف أسعار الصرف عن مستويات التعادل، يشير إلىنشوء طريقة جديدة في النظر إلى الكيفية التي قد تتمكن بها البنوكالمركزية من التأثير على السوق بحيث تقيد مدى الانحراف عن معادل القوةالشرائية.
  • Jetzt ist es für Europa an der Zeit, auf China zusetzen.
    والآن حان الوقت لكي تراهن أوروبا على الصين.