die Ausrichtung [pl. Ausrichtungen]
Textbeispiele
  • Die Ausrichtung des Teleskops erfordert große Sorgfalt.
    تتطلب إعداد التلسكوب بعناية كبيرة.
  • Die Ausrichtung der Möbel im Raum wurde sorgfältig geplant.
    تم تخطيط إعداد الأثاث في الغرفة بعناية.
  • Die korrekte Ausrichtung des Satelliten ist entscheidend für die Signalqualität.
    إعداد القمر الصناعي بشكل صحيح أمر حاسم لجودة الإشارة.
  • Die Ausrichtung des Geschäfts auf Kundenbedürfnisse hat hohe Priorität.
    إعداد الأعمال لتلبية احتياجات العملاء تعد ذات أولوية.
  • Seine Ausrichtung auf seine Karriere hat seinen persönlichen Erfolg bestimmt.
    عملت إعداده على مشواره المهني على تحقيق النجاح الشخصي.
  • Durch verstärkte eigene Evaluierungsmaßnahmen sowie die Ausrichtung einer internationalen Konferenz im Auswärtigen Amt im Dezember 2008 zu diesem Thema wurde sichergestellt, dass die Hilfe bei den bedürftigsten Zielgruppen ankommt.
    فضلاً عن ذلك يتم ضمان وصول المساعدات إلى المجموعات الأكثر احتياجاً لها عن طريق تعزيز إجراءات التقييم الذاتي وكذلك عقد مؤتمر دولي بهذا الصدد في وزارة الخارجية الألمانية في شهر ديسمبر/ كانون أول 2008
  • Heute brauchen wir eine neue grundsätzliche Verständigung über die zukünftige Ausrichtung des Bündnisses - so etwas wie einen neuen „Harmel-Bericht“, mit dem sich die NATO vor 40 Jahren in einer kritischen Phase neue Orientierung gegeben hat.
    إننا اليوم في حاجة إلى تفاهم مبدئي بشأن التشكيل المستقبلي للحلف، في حاجة إلى ما يشبه "تقرير هارمل" جديد، وهو التقرير الذي استطاع الناتو بواسطته من أربعين عاما مضت في مرحلة حرجة من مراحل وجوده تحقيق توجه جديد في مساره
  • Es liegt in der Verantwortung der künftigen Regierung, durch einen konsequenten Demokratisierungsprozess öffentliches Vertrauen aufzubauen und Extremismus in die Schranken zu weisen. Vor diesem Hintergrund begrüße ich, dass die pakistanischen Wähler Parteien mit extremistisch-islamistischer Ausrichtung eine Abfuhr erteilt haben.
    كما ستكون مسؤولية الحكومة المستقبلية من خلال عملية تحول ديمقراطي تسير بخطى ثابتة أن تبني الثقة مع المواطنين وأن تحاصر التطرف. وأنا أحيي في هذا السياق قيام الناخبين الباكستانيين برفض الأحزاب ذات التوجه الإسلاموي المتطرف.
  • Als die Bruderschaft aus den Wahlen des Jahres 2005 als stärkste oppositionelle Kraft des Landes hervorging, entschloss sich die ägyptische Regierung von Präsident Hosni Mubarak, politische Parteien mit religiöser Ausrichtung verfassungsmäßig zu verbieten.
    حين خرجت حركت الأخوان في انتخابات عام 2005 كأقوى مكونات المعارضة في مصر، قررت الحكومة المصرية حظر الأحزاب السياسية ذات التوجهات الدينية دستورياً.
  • Kritiker dieses Konzepts bemängeln jedoch, dass auf diese Weise der Salafismus, eine letztlich fundamentalistische Ausrichtung des Islams, legitimiert werde.
    ولكن مع ذلك يقول منتقدو هذا المشروع إنَّه وبهذه الطريقة سوف تتم شرعنة السلفية التي تمثِّل في آخر المطاف اتِّجاهًا أصوليًا في الإسلام.
  • Eine radikal-religiöse Ausrichtung passt nun einmal nicht zum Libanon. Egal, welche Religion das auch wäre. Der Libanon ist ein buntes Mosaik der verschiedensten Volks- und Religionsgruppen und sein Überleben als Staat hängt davon ab, dass dieses Gefüge nicht allzu sehr durcheinander gebracht wird.
    إن أي توجه ديتي متطرف لا يناسب لبنان مطلقا، بصرف النظر عن الدين الذي سيتم التعصب له، فلبنان أشبه بلوحة فسيفساء متعددة الألوان تتألف من جماعات عرقية ودينية مختلفة، وبقاؤه كدولة يتوقف على عدم خلط الأمور في هذه البنية بشدة.
  • Später korrigierte der ägyptische Präsident seine Aussage dahingehend, dass er sich nur auf die Sympathie der Schiiten gegenüber der religiösen, nicht aber der politischen Ausrichtung des Iran bezog.
    وفيما بعد عدَّل حسني مبارك تصريحه موضحًا أنَّه كان يقصد فقط تعاطف الشيعة مع إيران من وجهة نظرهم الدينية وليس السياسية.
  • Einige junge Ägypter sehen die Konversion zur Schia als Möglichkeit, gegen die Regierung zu protestieren – genauso wie Tausende iranische Schiiten zum Teil als Reaktion gegen die schiitische Ausrichtung ihrer Regierung zu verschiedenen anderen Glauben konvertieren.
    إذ يرى بعض المصريين الشباب في التحوّل إلى المذهب الشيعي إمكانية للاحتجاج على النظام، مثلما يفعل آلاف من الشباب الإيرانيين الشيعة ممن يعتنقون معتقدات أخرى كردة فعل على طبيعة حكومتهم الشيعية.
  • Dies kann nur durch einen erhöhten Druck auf Israel geschehen, damit das Land seine gegenwärtige politische Ausrichtung grundlegend ändert. Eine aufrichtige Verpflichtung zum Frieden ist das, was von Israel jetzt gefordert werden sollte.
    ومن الممكن حدوث ذلك فقط من خلال زيادة الضغط على إسرائيل، لكي تقوم بتغيير اتِّجاهها السياسي الحالي. وما يجب أن تُطالب به إسرائيل الآن هو التزامها الصادق بالسلام.
  • Für sie ist nicht nur das Verhältnis zur österreichischen Mehrheitsgesellschaft spannungsreich. Auch die Konflikte in Bosnien zwischen gemäßigten Akteuren und den so genannten Vehabije, den Wahabiten, spiegeln sich in der Ausrichtung dieser Vereine.
    بالنسبة لتلك الجماعات فإن العلاقة مع مجتمع الأغلبية في النمسا ليست فقط حُبلى بالصراعات، بل إنها أيضاً مرآة للصراعات الدائرة في البوسنة بين المعتدلين وأتباع المذهب الوهابي.