Textbeispiele
  • Er hat gegen die Ungerechtigkeit Widerstand geleistet.
    قاوم ضد الظلم.
  • Die Armee leistete heftigen Widerstand gegen den Angriff.
    قاومت الجيش بقوة ضد الهجوم.
  • Die Bürger leisteten Widerstand gegen die neuen Gesetze.
    قاوم المواطنون القوانين الجديدة.
  • Es ist notwendig, Widerstand gegen diese ungerechten Politiken zu leisten.
    من الضروري مقاومة هذه السياسات الجائرة.
  • Wir werden weiter Widerstand leisten, bis unsere Forderungen erfüllt sind.
    سنواصل المقاومة حتى تتحقق مطالبنا.
  • Und auch die Rebellen sind entschlossen, weiter zu kämpfen. "Unser Volk lässt sich nicht unterdrücken", sagt Huthi. Die Zayditen hätten sich 400 Jahre lang den Osmanen widersetzt und würden auch in diesem Konflikt "noch lange Widerstand leisten".
    وكذلك الحال مع المتمرِّدين المصمِّمين على مواصلة القتال؛ إذ يقول الحوثي: "شعبنا لا يدع أحدًا يقمعه". ويضيف أنَّ الزيديين قاوموا العثمانيين طيلة أربعمائة عام وكذلك "سيقاومون ويصمدون فترة أطول" في هذا الصراع.
  • Um derlei Vorfälle zu registrieren und der Folter in Ägypten Widerstand zu leisten, wurde inzwischen zu diesem Zweck ein spezielles Weblog eingerichtet. Darin werden verschiedene Foltermethoden klassifiziert und alle Übergriffe von Polizisten in ägyptischen Polizeistationen festgehalten. Ferner hat man die Möglichkeit, einen wöchentlichen Newsletter zu abonnieren, in dem die Vorfälle zusammengefasst werden.
    وأنشئت مدونة خاصة بمناهضة وتوثيق التعذيب في مصر عنوانها www.tortureinegypt.net وهي تصنف أشكال التعذيب وتتابع أية انتهاكات تحدث في أقسام الشرطة المصرية وتوزع نشرة بريدية تلخص الانتهاكات على مدار كل أسبوع.
  • In Großbritannien vergeht keine Woche ohne Zwischenfälle, in denen abgelehnte Asylbewerber auf ihren Abschiebeflügen Widerstand leisten, sagen die für die Durchführung der Abschiebungen verantwortlichen privaten Firmen.
    وتقول الشركات المسؤولة عن الترحيل إنه لا يمر أسبوع في المملكة المتحدة بدون حوادث حيث يثور أو يتمرد المُرَحّلون الذين فشلوا في الحصول على لجوء على عملية ترحيلهم. ومن الجلي أن الخطوط الجوية تحاول الآن أن تتجنب المشاركة في الترحيل.
  • Alles in allem könnte eine erhebliche Anhebung der allgemeinen Entwicklungshilfe durchaus bewirken, dass insgesamt weniger neue Verbrechen und Verstöȣe begangen werden, die der Schutzverantwortung unterliegen, da einige der schlimmsten Fälle massiver innerstaatlicher Gewalt in sehr armen Ländern aufgetreten sind, in denen die Ärmsten der Armen zu schwach sind, um Widerstand zu leisten (der Holocaust und die in jüngerer Zeit im Balkan verübten Gräueltaten belegen jedoch, dass Armut keine notwendige Bedingung ist).
    وبوجه عام، يمكن للزيادات الكبيرة في مستويات المساعدة الإنمائية العامة أن تخفض إلى حد كبير مدى انتشار الجرائم والانتهاكات المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية، إذ إن بعض أسوأ حالات العنف المحلي الجماعي وقعت في بلدان فقيرة للغاية، تنعدم فيها قدرة أشد الناس فقرا على المقاومة.
  • Ein Großteil dieses Kampfes um andere Lifestyles unterliegtzweifellos Missverständnissen, was vielleicht daran liegt, dass die Auseinandersetzungen um diese Themen in einer allzu starkvereinfachten Weise erfolgen: Globalisierungsgegner versusmultinationale Konzerne, Umweltschützer versus Großunternehmen als Umweltverschmutzer, Kleinbauern versus " Agro- Business" usw. Dochabseits von solchen Schlagwörtern existiert eine grundlegende Trennlinie zwischen denen, die das kulturelle Potenzial aufweisen,diese Veränderungen begrüßen zu können, und jenen, die ihnen Widerstand leisten, indem sie an überkommenen Vorstellungenfesthalten, wie das eigene Leben und das der Gesellschaftorganisiert sein sollte.
    مما لا شك فيه أن القدر الأعظم من المعركة الجديدة الدائرةحول "أساليب الحياة" يتعرض لسوء الفهم، وربما كان السبب في هذا أنالمناقشات حول تلك المعركة تدار بأسلوب مُبالَغ في تبسيطه: الحركاتالمناهضة للعولمة ضد المؤيدين للمؤسسات متعددة الجنسيات، والمدافعونعن البيئة ضد الشركات التي تعمل على تلويثها، والمزارعون الصغار ضدالمشاريع الزراعية التجارية العملاقة، وهلم جرا. ولكن وراء الشعاراتصدع كامن بين هؤلاء الذين يمتلكون القدرة الثقافية التي تسمح لهمباعتناق التغيير، وأولئك الذين يقاومون التغيير بالتمسك بأفكارتقليدية حول الكيفية التي ينبغي أن يتم بها تنظيم حياة الفرد، أو حياةالمجتمع على سبيل التوسع.
  • Und alle, die versucht waren, Widerstand zu leisten,konnten sicher sein, dass sich die Geheimpolizei um sie„kümmerte“.
    وكانت الشرطة السرية "تتعامل" مع كل من تسول له نفسه العصيانأو التمرد.
  • Der Verbreitung von Nuklearwaffen und unbewachten Nuklearmaterialien Widerstand zu leisten, könnte genau so wichtigsein wie alles Übrige, was wir tun.
    إن مقاومة انتشار الأسلحة النووية والمواد النووية غيرالمحمية لا تقل أهمية عن أي مهمة عالمية أخرى.
  • So lässt der Plan der Demokraten (wenn man ihn als solchenbezeichnen kann) die anhaltende Unterminierung der staatlichen Institutionen des Iraks durch den Iran außer Acht; diese wird aberweitergehen, bis die Institutionen stark genug sind, derartigen Machenschaften Widerstand zu leisten.
    الحقيقة أن الخطة الديمقراطية (إن كنا نستطيع أن نطلق عليهاخطة) تتجاهل تخريب إيران المتواصل لمؤسسات الدولة في العراق، وهوالخطر الذي سوف يستمر إلى أن تكتسب هذه المؤسسات القوة الكافيةلمقاومة مثل هذه المكائد.
  • Darüber hinaus fehlte der Linken seit 1991 und dem Zusammenbruch des Sowjetsystems ein klares Modell, anhand welchemman dem Kapitalismus Widerstand leisten könnte.
    فضلاً عن ذلك، فمنذ العام 1991 وانهيار النظام السوفييتي، كاناليسار يفتقر إلى نموذج واضح يقتدي به في معارضة الرأسمالية.
  • Aber die Schrecknisse des Todes leisten erheblichen Widerstand...“
    لكن رهبة الموت تشكل قدراً كبيراً من مقاومة الرغبة فيالانتحار...".