Textbeispiele
  • Wie gesagt, ich arbeite im Marketing.
    كما ذكرت، أعمل في مجال التسويق.
  • Wie gesagt, wir können morgen darüber sprechen.
    كما ذكرت، يمكننا التحدث عن ذلك غدًا.
  • Wie ich schon gesagt habe, das ist nicht mein Problem.
    كما ذكرت، هذه ليست مشكلتي.
  • Wie gesagt, es ist besser, wenn du zuhause bleibst.
    كما ذكرت، من الأفضل أن تبقى في المنزل.
  • Wie ich bereits erwähnt habe, die Prüfung war sehr schwierig.
    كما ذكرت، الامتحان كان صعبا جدا.
  • Ich darf kurz ergänzen: Generell ist es genau so, wie der Regierungssprecher gesagt hat.
    أستطيع أن أضيف أن الأمر بصورة عامة كما أوضحه المتحدث باسم الحكومة.
  • Wie gesagt: Köln ist kein Einzelfall. Auch in anderen deutschen Städten hat es Auseinandersetzungen über den Bau von Moscheen gegeben. Mit ähnlichen Argumenten.
    ومثلما ذكرنا أعلاه فإنَّ مدينة كولونيا لا تعتبر حالة منفردة، حيث دارت في مدن ألمانية أخرى جدالات حول بناء مساجد - وبالحجج والبراهين نفسها.
  • Es ist ein schwer zu ertragendes, zugleich unbedingt lesenswertes Buch. Es sollte jedoch – wie gesagt – besser verboten werden.
    إن قراءة هذا الكتاب أمر صعب لا يكاد القارىء يملك القدرة على تحمله، على الرغم من ذلك لا بد من قراءته. ومع ذلك كان من الأفضل كما ذكرت في البداية منع إصدار هذا الكتاب.
  • Es ist jedoch gefährlich, weil wir in Marokko keine demokratische Kultur haben. Wir müssen das erst entwickeln. Wie gesagt, gemeinsam mit allen anderen gesellschaftlichen Gruppen.
    بيد أَنّ ذلك خطير جدًا، بسبب عدم وجود ثقافة ديمقراطية في المغرب. ينبغي علينا في البداية أَنْ نعمل على تطوير هذه الثقافة. ومثلما ذكرت سابقًا، بالتعاون مع كلّ المجموعات الاجتماعية.
  • Im Fall Marokkos hat der oberste Repräsentant der Regierung, wie Herr Abdelhamid Amine gesagt hat, gemäß Verfassung keine umfassenden Vollmachten, wie man es von demokratischen Gesellschaften oder demokratischen Verfassungen kennt.
    وفي الوضع المغربي، وكما قال الأستاذ عبد الحميد أمين فإنّ رئيس الحكومة ليست له حسب الدستور صلاحيات كاملة كما هو متعارف عليه في المجتمعات الديمقراطية أو في الدساتير الديمقراطية.
  • Und wie Herr Essoulami gesagt hat, es muss mindestens administrative Maßnahmen geben.
    وكما قال الأخ سعيد السُّلامي، فإنّ أضعف الإيمان هو المساءلة الإدارية.
  • Bestimmt. Aber wie gesagt ist die kritische Selbstreflexion im deutschen Journalismus in diesem Krieg positiv zu bewerten.
    بالتأكيد. ولكن كما سبق وقيل فإن التفكير الذاتي النقدي في الصحافة الألمانية بخصوص هذه الحرب ينبغي أن يقيم إيجابيا.
  • Sie haben bisher kaum etwas dazu gesagt, wie sie die Finanzsysteme reformieren würden.
    فالأسواق الناشئة لم تتحدث إلا قليلاً عن الكيفية التي تعتزمبها إصلاح الأنظمة المالية.
  • Aber sie haben nicht gesagt, wie sie die Finanzsysteme und-politik heute reformieren würden.
    ولكن هذه البلدان لم تحدد الكيفية التي تعتزم بها إصلاحالأنظمة والسياسات المالية الآن.
  • Wie Keynes so schön gesagt hat: „ Aufschwungsphasen undnicht Abschwungsphasen sind der richtige Zeitpunkt für einen Sparkurs im Finanzministerium.“ Er hatte Recht.
    قال جون ماينارد كينز إن الرواج وليس الركود هو الوقت المناسبللتقشف في وزارة الخزانة. وأظن أنه كان مصيباً في قوله هذا.