die Erwerbsbevölkerung [pl. Erwerbsbevölkerungen]
Textbeispiele
  • Die Mehrheit der Erwerbsbevölkerung in Deutschland arbeitet im Dienstleistungssektor.
    أغلبية السكان النشطاء في ألمانيا يعملون في القطاع الخدماتي.
  • Die Erwerbsbevölkerung in ländlichen Gebieten ist deutlich niedriger als in den Städten.
    السكان النشطاء في الريف أقل بكثير من السكان النشطاء في المدن.
  • Die Rolle der Erwerbsbevölkerung für das weltweite Wirtschaftswachstum ist von großer Bedeutung.
    دور السكان النشطاء في نمو الاقتصاد العالمي ذو أهمية بالغة.
  • Frauen machen nun einen wachsenden Anteil der Erwerbsbevölkerung aus.
    النساء تشكل الآن نسبة متزايدة من السكان النشطاء.
  • Die Regierung bemüht sich, die Beteiligung junger Menschen an der Erwerbsbevölkerung zu fördern.
    الحكومة تسعى لتعزيز مشاركة الشباب في السكان النشطاء.
  • In einer sich ständig verändernden Arbeitswelt mit alternder Erwerbsbevölkerung wird Lernen in Zukunft zur lebensbegleitenden Aufgabe.
    ففي عالم سوق العمل الذي يتغير باضطراد ويتقدم سكانه العاملون في السن يعتبر التعلم مهمة ترافق الإنسان مدى حياته.
  • Der Frauenanteil an der Erwerbsbevölkerung ist zwar in vielen Ländern gestiegen, in anderen Fällen hatte die Durchführung bestimmter wirtschaftspolitischer Maßnahmen jedoch so negative Auswirkungen, dass die gestiegenen Beschäftigungszahlen bei den Frauen häufig nicht mit Verbesserungen der Löhne, Aufstiegschancen und Arbeitsbedingungen einhergingen.
    ورغم ارتفاع مستوى مشاركة المرأة في القوة العاملة في بلدان كثيرة، فقد أحدث تطبيق بعض السياسات في حالات أخرى أثر سلبي، حيث أن الزيادة في عدد العاملات لم تجاريها تحسينات في الأجور والترقيات وظروف العمل.
  • Die Notwendigkeit, die Anpassung an die Auswirkungen einer alternden Erwerbsbevölkerung zu vollziehen, dabei gleichzeitig die Arbeitsproduktivität und Wettbewerbsfähigkeit zu steigern und außerdem die Nachhaltigkeit der Sozialschutzsysteme zu gewährleisten, ist ins Blickfeld der politischen Entscheidungsträger gerückt.
    ويتركز اهتمام صناع السياسات على ضرورة التكيف مع آثار شيخوخة قوة العمل والحرص في الوقت ذاته على تحسين إنتاجية قوة العمل وقدرتها على المنافسة، بالإضافة إلى ضمان استدامة نظم الحماية الاجتماعية.
  • Darüber hinaus tragen diese Aufgaben zur Vorbereitung der künftigen Erwerbsbevölkerung bei.
    وعلاوة على ذلك، تسهم هذه الأدوار في إعداد قوة عمل المستقبل.
  • Thema 2: Arbeit und das Altern der Erwerbsbevölkerung
    القضية 2: العمل وشيوخة وقوة العمل
  • Es ist notwendig, in der Arbeitswelt die Vorteile der Erhaltung einer alternden Erwerbsbevölkerung besser bewusst zu machen.
    وهناك حاجة إلى زيادة الوعي في أماكن العمل بفوائد الحفاظ على قوة عمل شائخة.
  • Die sinkende Zahl junger Menschen, die in den Arbeitsmarkt eintreten, die älter werdende Erwerbsbevölkerung und der Trend zum vorzeitigen Ruhestand lassen für die Zukunft einen Arbeitskräftemangel erwarten.
    ومن المرجح أن ينجم نقص في اليد العاملة عن انخفاض مجموعة الشبان الذين يدخلون سوق العمل، وشيوخة قوة العمل والاتجاه نحو التقاعد المبكر.
  • Auch müssen wir uns auf die Verschiebung im zahlenmäßigen Verhältnis zwischen jungen und älteren Menschen vorbereiten, die in weiten Teilen der Welt bereits begonnen hat, sowie auf die Auswirkungen, die dies auf die Erwerbsbevölkerung, die sozialen Dienste und die politischen Prozesse hat.
    ويتعين علينا أيضا أن نستعد لمواجهة التحولات التي بدأت بالفعل في الارتفاع النسبي للشباب والمسنين في معظم أنحاء العالم وآثار ذلك على القوة العاملة والخدمات الاجتماعية والعمليات السياسية.
  • Diese Partnerschaft umfasst fünf Komponenten: umfassendere Ausbildungsmöglichkeiten, um eine Erwerbsbevölkerung mit Spitzenfertigkeiten hervorzubringen; Investitionen in Infrastruktur– Straßen, Kraftwerke und Häfen –, die den Handel unterstützt; Mittel für Forschung und Entwicklung, um die Grenzen des Wissensauf Weisen auszuweiten, die neue Produkte hervorbringen; eine Einwanderungspolitik, die talentierte Menschen von außerhalb der US- Grenzen anlockt und im Lande hält; und eine wirtschaftliche Regulierung, die ausreichend stark ist, um Katastrophen wie den Beinahe- GAU des Finanzsystems 2008 zu verhindern, aber nicht sostringent, dass sie jene Risikobereitschaft und Innovationerstickt, die Wachstum hervorbringt.
    تتألف هذه الشراكة من خمسة عناصر: الفرص الأوسع للتعليم منأجل إنتاج قوة عاملة تتمتع بمهارات حديثة؛ والاستثمار في البنيةالأساسية ـ الطرق، ومحطات الطاقة، والموانئ ـ التي تدعم التجارة؛وتخصيص الأموال للبحث والتطوير بهدف توسيع حدود المعرفة على النحوالكفيل بتوليد منتجات جديدة؛ وسياسة الهجرة التي تجتذب وتحتفظبالموهوبين من خارج حدود أميركا؛ والقيود التنظيمية التجارية القويةبالدرجة الكافية لمنع الكوارث مثل شبه الانهيار الذي كاد يحدث للنظامالمالي في عام 2008، ولكنها في الوقت نفسه ليست صارمة إلى الحد الذيقد يخنق روح خوض المجازفة والإبداع التي تنتج النمو.
  • Eine vernünftige Antwort wäre es, die Fähigkeiten der Erwerbsbevölkerung landesweit zu verbessern, damit diesezukunftsfähige Arbeitsplätze mit festen Einkommen findenkönnen.
    وتكمن السياسة المعقولة في تحسين قدرات القوى العاملة فيمختلف أنحاء البلاد، حتى يصبح بوسع أفرادها الحصول على فرص عملمستدامة وبدخل ثابت.
Beispiele
  • "Das rapide Wachstum der Erwerbsbevölkerung in vielen Entwicklungsländern droht die Kluft zwischen armen und reichen Ländern weiter zu vertiefen", befürchtet Fleisch., Japans schwindende Erwerbsbevölkerung bewirkt, dass die heimische Wirtschaft schon bald heftig kämpfen muss, um überhaupt noch zu wachsen., Im Land mit der durchschnittlich höchsten Lebenserwartung könnte er noch sehr lange leben und dabei immer weniger Geld zur Verfügung haben, denn der Anteil der Erwerbsbevölkerung sinkt., Hochgerechnet auf die gesamte Erwerbsbevölkerung beziffert das Kölner Institut allein die privaten Aufwendungen für Weiterbildung auf jährlich rund 6,5 Milliarden Euro., Noch vor sechs Jahren waren 22 Prozent der EU-Jugendlichen ohne Job, heute sind es 16,5 Prozent - für die gesamte Erwerbsbevölkerung liegt die Quote bei 8,7 Prozent., Das ist angesichts der Alterung der Erwerbsbevölkerung nicht nur kurzfristig gedacht, sondern auch, so Frerich Frerichs vom Essener Institut für Gerontologie, falsch gerechnet., Südafrika, selbst kein Wirtschaftswunderland, zählt heute bis zu acht Millionen illegale Immigranten. 21 Prozent der Erwerbsbevölkerung Singapurs sind Ausländer., "Setzt sich der gegenwärtige Trend fort, wird in Deutschland der Anteil der Qualifizierten an der Erwerbsbevölkerung weiter abnehmen", prognostiziert Klaus Zimmermann, Chef des Deutschen Instituts für Wirtschaftsforschung in Berlin., Darum hinkt und lahmt Brasiliens Steuersystem weiterhin an allen Ecken und Enden: Nur etwa ein Zehntel der Erwerbsbevölkerung des Landes zahlt überhaupt Abgaben., Die schrumpfende Erwerbsbevölkerung dürfte auch das Potenzialwachstum im Euroraum belasten.
leftNeighbours
  • sinkenden Erwerbsbevölkerung, aktiven Erwerbsbevölkerung, an der Erwerbsbevölkerung, gesamte Erwerbsbevölkerung