verpassen {verpasste / verpaßte ; verpasst / verpaßt}
Textbeispiele
  • Ich habe den Bus verpasst.
    فاتني الحافلة .
  • Du wirst den Flug verpassen, wenn du dich nicht beeilst.
    سوف تفوت الرحلة إذا لم تسرع.
  • Er hat die Chance verpasst, seine Meinung zu ändern.
    فاتته الفرصة لتغيير رأيه .
  • Sie hat verpasst, ihren Freund zu treffen.
    فاتها لقاء صديقها .
  • Wir haben verpasst, den Sonnenuntergang zu sehen.
    فاتنا مشاهدة الغروب .
  • Die Bedeutung der Innovationsstrategie "Fahrzeug- und Verkehrstechnologien" liegt damit auf der Hand. Um den weltweiten Anschluss nicht zu verpassen, investiert die Bundesregierung hier besonders stark in Forschung und Entwicklung. Fünf Ministerien sind an dem in Kürze anstehenden 3. Verkehrsforschungsprogramm beteiligt. Es wird den Namen: "Mobilität und Verkehrstechnologien" tragen.
    وهذا ما يوضح أهمية استراتيجية الإبداع المعروفة باسم "تكنولوجيات المركبات والمرور". كي لا تفقد ألمانيا قدرتها التنافسية العالمية في هذا المجال، تستثمر الحكومة الألمانية بكثافة في مجالي البحث والتطوير، كما تشارك خمس وزارات في البرنامج الثالث لأبحاث المرور، الذي سيظهر قريباً تحت اسم "الانتقال وتكنولوجيات المرور".
  • Doch selbst, wenn man in dieser Region immer noch ungern eine Gelegenheit verpasst, eine Gelegenheit zu verpassen, stehen die Chancen für eine friedliche Beilegung des arabisch-israelischen Konflikts jetzt besser als je zuvor.
    ولكن حتى وإن كان المرء ما يزال في هذه المنطقة يضيِّع الفرصة تلو الأخرى على مضض، فإنَّ الفرصة مواتية الآن أفضل من أي وقت مضى من أجل التوصل إلى تسوية سلمية للصراع العربي الإسرائيلي.
  • Syriens Staatsapparat, die öffentliche Verwaltung, Geheimpolizei und das Ein-Parteien-Regime erscheinen wie Relikte aus dem Kalten Krieg, das Land droht den Anschluss an die Moderne zu verpassen.
    كما بدا الجهاز الحكومي والإدارات العامة والمخابرات وحكومة الحزب الواحد في سوريا وكأنها بقايا من أيام الحرب الباردة، وبدت البلاد وكأنها ستفوتها فرصة اللحاق بركب التقدم.
  • Er verläuft zwischen denjenigen, die ihre Länder in die Globalisierung führen wollen, und reaktionären Utopisten, die ihren Gesellschaften totalitäre Zwangsjacken verpassen möchten.
    إنه يحدث بين أولئك الذين يريدون قيادة بلدانهم إلى العولمة، وأولئك الرجعيين الذين يريدون أن يشلوا حركة مجتمعاتهم.
  • Ihnen allen das eine starre Etikett "Islam" zu verpassen fördert ein Gefühl supranationaler religiöser Identität, was dem Ziel der Assimilierung zuwiderläuft und zudem den religiösen Führern in diesen Gemeinschaften zu neuen Weihen verhilft.
    إن وضعهم جميعاً تحت لافتة "الإسلام" ينمي لديهم شعوراً بالهوية الدينية التي تفوق الشعور بالانتماء على الدول التي وفدوا إليها، وهو ما يخالف هدف الاندماج، ويرسخ من مكانة القادة الدينيين لتلك المجموعات.
  • Sie müssen nicht Einstein sein, um Deutsch zu lernen. Sie brauchen nur Ihren Fernseher. Verpassen Sie nicht den Schnupper-Fernsehkurs „Deutsch macht Spaß“ ab Sonntag, den 16. September 2012.
    لستم بحاجة لأن تكونوا أينشتاين لتعلم اللغة الألمانية. أنتم فقط بحاجة إلى جهاز التلفزيون الخاص بكم. لا تفوتون الدورة التلفزيونية التمهيدية "دويتش ماخت شباس" (متعة تعلم الألمانية) ابتداءً من الأحد الموافق ١٦ سبتمبر ٢٠١٢.
  • In einem globalen Markt, der in den kommenden Jahren weiterwachsen wird, können es sich die USA schlicht nicht leisten, diese Gelegenheit zu verpassen.
    وفي السوق العالمية التي سوف تستمر في النمو في السنواتالمقبلة، فإن الولايات المتحدة لا تستطيع ببساطة أن تتحمل إهدار مثلهذه الفرصة.
  • Oberflächlich betrachtet ist das vom US- Motorsportverband National Association for Stock Car Auto Racing selbst erklärte„ NASCAR wird umweltfreundlicher“ lediglich ein durchschaubarer(und, man ahnt es, unglückseliger) Versuch der Schönfärberei, derdem Umweltimage des Rennsports ein grünes Mäntelchen verpassen soll– nennen wir es „greenwashing“.
    وعلى السطح، تشكل عملية "تخضير ناسكار" (الجمعية الوطنيةلسباق السيارات) مجرد ممارسة واضحة (وأظن أن مصيرها مشئوم) تأتي فيهيئة بيئية لتبييض وجه هذه الرياضة (ونستطيع أن نقول "تخضير"وجهها).
  • Es wäre tragisch, würde man diese Gelegenheit verpassen,nur weil die Bush- Administration im Sumpf der Ideologie vom Krieggegen den Terror steckt.
    ولسوف يكون من المأساوي أن يتم إهدار مثل هذه الفرصة بسبباستغراق إدارة بوش في إيديولوجية الحرب ضد الإرهاب.
  • Doch muss diese Mauer fallen, wenn wir die aktuelle Revolution nicht verpassen wollen, welche Gesellschaften entstehenlässt, die auf Wissen, Technologie und Informationaufbauen.
    ولكن يتعين علينا أن نهدم هذا الجدار إن كنا راغبين في اللحاقبثورة اليوم، التي ترفع المجتمعات استناداً إلى المعرفة والتكنولوجياوالمعلومات.