Textbeispiele
  • Das ist mein regelrechter Arbeitsweg
    هذا طريقي المعتاد للعمل
  • Er führt ein regelrecht geordnetes Leben
    يعيش حياة منظمة بشكل دائم
  • Das ist ihre regelrechte Art zu sprechen
    هذه طريقتها المعتادة في الكلام
  • Ich trinke regelrecht jeden Morgen Kaffee
    أشرب القهوة بشكل منتظم كل صباح
  • Sie ist regelrecht besessen von Musik
    هي مولعة بالموسيقى بطريقة ثابتة.
  • Der Mord an Hatun Sürücü, die ihr Bruder Ayhan regelrecht aus der Welt geschafft hat, ist auch der grausame Beweis, dass just die westlichen Werte noch lange nicht in allen Teilen der türkischen Gesellschaft angekommen sind.
    جريمة القتل التي ذهبت ضحيتها هاتون سوروكو، هو الدليل المرعب على أن القيم الغربية لم تصل بعد إلى كل قطاعات المجتمع التركي.
  • In Deutschland erleben die Institutionen, die unter anderem Stipendien vergeben, Museen finanzieren oder Wohnstätten für Pflegebedürftige unterhalten, einen regelrechten Boom. Im Jahr 2008 erreichte ihre Zahl einen neuen Rekord. 16.406 Stiftungen bürgerlichen Rechts zählt der Bundesverband Deutscher Stiftungen – ein Plus von sechs Prozent im Vergleich zum Vorjahr.
    تشهد المؤسسات الألمانية التي تقدم منح دراسية أو تمول المتاحف أو تقدم دور رعاية للمحتاجين إلى الرعاية حالة من الرواج الكبير، حيث سجل عددها في عام 2008 رقماً قياسياً جديداً، فقد سجل الاتحاد الألماني للمؤسسات الخيرية عدد 16406 مؤسسة خاضعة للقانون المدني، بزيادة قدرها 6% عن العام السابق على ذلك.
  • Hierbei spielt sicherlich die Qualität des deutschen Handballs eine Rolle, schließlich errang Deutschland bisher drei Mal den Weltmeistertitel 1938, 1978, 2007. Die Freude über den Titelgewinn war 2007 besonders groß, da die Weltmeisterschaft in Deutschland stattfand. Das ganze Land erlebte eine regelrechte Handballeuphorie und die Medien sprachen von einem „Wintermärchen“.
    وتلعب كرة اليد الألمانية دوراً بارزاً، حيث حصلت ألمانيا على بطولة كأس العالم لكرة اليد ثلاث مرات 1938 و 1978 و 2007 ، وكانت بطولة عام 2007 لها مذاق خاص من الفرحة، حيث أقيمت تلك البطولة في ألمانيا وكانت شاهداً على مدى حماسة الجماهير ووسائل الإعلام الألمانية.
  • Und schließlich wurde ein regelrechter "Cyber-Krieg" initiiert, um den Oppositionellen den Zugang zum Netz und unabhängigen Nachrichten verwehren sollte.
    وفي النهاية بدأ النظام بشن حرب إليكترونية منظمة، كان الهدف منها حرم المعرضين من شبكة الإنترنت ومصادر الأخبار المستقلة.
  • Das genügte, damit die islamistische Tageszeitung "Vakit" eine regelrechte Hetzkampagne startete und mit dem Argument, gläubige Muslime seien entsetzt über das Schmierentheater, ein Aufführungsverbot forderte.
    كان هذا يكفي حتى تشن الصحيفة الإسلامية اليومية "فاكيت" حملة مسعورة، بكل معنى الكلمة، متذرعة بأن المسلمين الأتقياء مصدومون بسبب مضمون المسرحية المنحلة، وهكذا طالبت الصحيفة بمنع عرض المسرحية.
  • Fährt man über Land, wird das Phänomen schnell sichtbar. Überall bilden sich kleine Windhosen, die sich zu regelrechten spiralartigen Sandtornados ausweiten. Sie fegen über die Steppen vor allem im Westen Iraks und hüllen alles ein, was ihnen in den Weg kommt.
    وتلاحظ هذه الظاهرة بسرعة عندما يسافر المرء في الطرق البرية، حيث تتكوَّن في كلِّ مكان هناك أعاصير صغيرة يتَّسع مداها وتتحوَّل إلى عواصف رملية تشبه الزوابع ذات الشكل اللولبي. وتجتاح هذه العواصف السهوب والبراري، خاصة في غرب العراق، وتغطي كلَّ شيء تواجهه في طريقها.
  • Präsident Musharrafs eigene Partei ging bei der Wahl regelrecht unter, während Nawaz Sharifs Muslim-Liga überraschend stark abschnitt – mit einem klaren Anti-Musharraf-Kurs und mit der Haupt-Forderung, Dutzende von Musharraf während des Ausnahmezustands entlassene Richter wieder in ihre rechtmäßigen Ämter einzusetzen.
    مني حزب برويز مشرف في تلك الانتخابات بهزيمة نكراء، في حين حصد على نحو مفاجئ حزب رابطة نواز شريف الإسلامية العدد الأكبر من مقاعد البرلمان - وذلك بفضل نهجه الواضح المعارض لبرويز مشرف وبفضل مطالبته قبل كلِّ شيء بإعادة تعيين عشرات القضاة الذين تم عزلهم من قبل برويز مشرف أثناء فرض الأحكام العرفية في باكستان.
  • Mit den Legionären aus den meist arabischen Staaten kam auch Geld aus dubiosen Stiftungen, und es entstand ein regelrechtes Netzwerk an Ausbildungslagern für extremistische Kämpfer in Tschetschenien.
    مع مجيء كتائب مسلحة أغلبها من الدول العربية وفدت إلى الشيشان كذلك أموال طائلة كان مصدرها أوقافا مشكوكا بأمرها. بالتالي انبثقت عن تلك الأحداث الواقعة في الشيشان شبكة متداخلة من معسكرات التدريب للمقاتلين المتطرفين.
  • Die afrikanische Menschenrechtsorganisation "Fahamu" wirft dem chinesischen Unternehmen vor, protestierende Anwohner mit einer regelrechten Privatarmee eingeschüchtert zu haben.
    في هذا الصدد تتهم منظمة "فهمو" الأفريقية المعنية بحقوق الإنسان الشركات الصينية بزرع الخوف في نفوس السكان المحتجين على إنشاء السد من خلال تعبئة جيش خاص بالمعنى الحقيقي للتصدي لذلك.
  • Nicht alle Zuwanderer sind unerwünscht. Vor allem jene mit "hohem Potenzial" gelte es sogar regelrecht anzuziehen.
    ليس كل المهاجرين أشخاصا غير مرغوب فيهم، بل إن بعضهم وعلى وجه خاص من كانوا من أصحاب "الطاقات العالية" موضع إغراء كبير للقدوم.