Textbeispiele
  • Es ist dein Recht, deine Religion frei zu üben.
    من حقك ممارسة الشعائر الدينية بحرية.
  • Die Gesetze erlauben die Ausübung der Religion für alle Glaubensrichtungen.
    تسمح القوانين بممارسة الشعائر الدينية لجميع الديانات.
  • Die Freiheit zur Religionsausübung ist ein grundlegendes Menschenrecht.
    الحرية في ممارسة الشعائر الدينية هي حق من حقوق الإنسان الأساسية.
  • Es ist wichtig, die Religionsausübung anderer zu respektieren.
    من الجميل أن نحترم ممارسة الشعائر الدينية للآخرين.
  • Niemand sollte aufgrund seiner Religionsausübung diskriminiert werden.
    يجب ألا يتم تهميش أي شخص بسبب ممارسة الشعائر الدينية.
  • Uns sollte bewusst sein: Wenn die Freiheit der Religionsausübung in Deutschland wie selbstverständlich genutzt wird, so gilt dies in viel zu vielen Ländern nicht.
    ويجب أن نعي أنه في حين يتم التمتع بحرية ممارسة الديانة في ألمانيا على أنه أمر بديهي فإن هذا الأمر ليس هكذا في عدد كبير جدا من البلدان.
  • Ein Glück auch, dass die meisten Medien längst dazu übergegangen sind, den Plan von Moscheebauten – und Köln ist ja nicht das einzige Beispiel – zu unterstützen und als Verwirklichung des Rechts auf freie Religionsausübung zu erklären.
    ومن حسن الحظّ أيضًا أنَّ معظم وسائل الإعلام تحوَّلت منذ فترة طويلة إلى دعم مشاريع بناء المساجد - ليس فقط في مدينة كولونيا - وإلى دعم ممارسة المواطنين المسلمين لحقوق الدينية بحرية.
  • Damit hat Köln ein Zeichen gesetzt, dass zur gelungenen Integration auch die Möglichkeit zu einer angemessenen Religionsausübung gehört.
    وبهذا أظهرت مدينة كولونيا أنَّ فرصة ممارسة الشعائر الدينية بشكل مناسب تعتبر من عوامل نجاح الاندماج.
  • Dieser Konfessionalismus führt dazu, dass die LibanesInnen nicht die Freiheit haben, über ihre Religionsausübung selbst zu bestimmen, denn es gibt im Libanon keinen staatsbürgerlichen Status jenseits der Religionsgemeinschaft.
    أما على الصعيد الاجتماعي فإن الطائفية تعني افتقاد اللبنانيين واللبنانيات للحرية في ممارسة شعائر دينهم كما يريدون، إذ إن لبنان لا يعرف مفهوم مواطنة خارج الجماعة الدينية.
  • Soweit wir die Gelegenheit haben, tun wir alles, um zu erläutern, dass es hier nicht um Religion und Religionsausübung geht, sondern dass es um politische Aktivitäten geht, mit denen eine bestimmte Zielsetzung verfolgt wird und die die Religion – in diesem Fall den Islam – für extremistische Zwecke missbrauchen.
    نحن نفعل كلَّ شيء بقدر ما تُتاح لنا الفرصة، لكي نوضِّح أنَّ الأمر لا يتعلَّق هنا بالدين أو بممارسة الدين، بل بنشاطات سياسية ترمي إلى تحقيق أهداف معيَّنة، تسيء استخدام الدين - والمقصود في هذه الحالة هو الإسلام - من أجل أهداف متطرِّفة.
  • Zudem ist in religiösen Belangen Reziprozität zu gewährleisten – die Behinderung der Religionsausübung nicht-muslimischer Glaubensgemeinschaften in der Türkei spielt gerade den Gegnern eines Türkeibeitritts in die Hände, wobei der Papstbesuch im vergangenen Jahr hier neue Ansatzpunkte zu einem Ausgleich liefern kann.
    كما يجب أن تسود المسائل الدينية روح الاحترام المتبادل فإعاقة الطوائف غير المسلمة عن ممارسة طقوسها الدينية سلاح يسخره على نحو خاص خصوم انضمام تركيا للاتحاد الأوروبي. من ناحية أخرى فقد أفرزت الزيارة التي قام بها البابا في العام الماضي لتركيا بذورا جديدة لمواقف قوامها التوازن والاعتدال.
  • Schiiten stellen zwischen 8 und 12 Prozent der Bevölkerung Saudi-Arabiens und gelten der Wahhabiya als die Ungläubigen schlechthin. Dementsprechend werden sie in Saudi-Arabien sozio-ökonomisch benachteiligt, politisch marginalisiert und ihre Religionsausübung massiv eingeschränkt.
    وتبلغ نسبة الشيعة 8 إلى 12 بالمائة من مجموع سكان السعودية علما بأن المذهب الوهابي يعتبرهم بكل صراحة ووضوح جماعة لا تنتمي إلى صفوف المؤمنين. لهذا تتسم معاملتهم في السعودية في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي بطابع التمييز وفي المجال السياسي بصفة التهميش كما أن هناك قيودا صارمة توضع عليهم إزاء ممارستهم لطقوسهم الدينية.
  • "Weil wir starke Befürworter religiöser Freiheit sind und weil wir das Recht eines jeden Menschen auf freie Religionsausübung respektieren, käme es uns nicht in den Sinn, jemanden wegen seiner Religion zu beleidigen", so Carsten Juste, Chefredakteur der dänischen Zeitung "Jyllands-Posten".
    صرح كارستن يوسته رئيس تحرير صحيفة "يولاندز بوستن" الدانماركية: "نحن مع حرية الدين ونحترم حق كل إنسان في ممارسة دينه، لذا لا نقصد بحال من الأحوال الإساءة لأحد بناءً على معتنقه الديني".
  • In diesem Fall: Die Freiheit auf freie Religionsausübung und der Anspruch von Minderheiten auf Schutz vor Verfolgung, Unterdrückung oder auch nur Verunglimpfung.
    الحدود في هذه الحالة هي حرية الممارسة الدينية وحق الأقليات بالحماية وعدم الملاحقة أو حتى التجريح وحسب.
  • Dabei erlaube die syrische Verfassung explizit eine freie Religionsausübung – sofern man kein Yezide ist. Dieser Glaubensgemeinschaft, in deren Lehre sich altiranische und zoroastrische Elemente mit christlichen, jüdischen und islamischen Traditionen überlagern, wird nämlich feindliches Gedankengut gegenüber Syriens offiziellem Islamverständnis unterstellt.
    يحدث كل ذلك في حين ينص الدستور السوري صراحة على حرية ممارسة العقيدة – طالما لا ينتمي الإنسان إلى اليزيديين. فأتباع العقيدية اليزيدية – التي تمتزج في تعاليمهم العناصر الفارسية القديمة والزرادشتية مع التقاليد المسيحية واليهودية والإسلامية – يُتهمون بأنهم يحملون أفكاراً معادية لتعاليم الإسلام وفق المفهوم الرسمي للإسلام في سوريا.
Beispiele
  • Im Detail regelt Abschnitt II der Konvention in sieben Kapiteln vor allem "Unterkunft, Verpflegung und Bekleidung", "Gesundheitspflege und ärztliche Betreuung", ferner das Recht auf Religionsausübung sowie geistige und körperliche Betätigung., "Habt keine Angst", beruhigte ich, "diese Zeiten sind vorüber, und das Friedensedikt gewährleistet uns allen freie Religionsausübung., Jegliche Religionsausübung war frei., Jede Nationalität habe das Recht auf den Gebrauch der eigenen Sprache und auf freie Religionsausübung., Fasten, ein zölibatäres Leben, Schweigen: Warum stellen Menschen die Selbstverleugnung in den Mittelpunkt ihrer Religionsausübung, besonders in Indien, und was ergibt sich daraus an menschlichen Konsequenzen?, Sein jüngstes Buch "Half a Life", das im Dezember bei Claasen erscheint, fragt abermals nach der Rolle der Selbstverleugnung bei der Religionsausübung., Sofern sie nicht die Vorrechte öffentlicher und uneingeschränkter Religionsausübung beanspruchten, hieß man auch Lutheraner und Katholiken willkommen., Wer aus Glaubensüberzeugung ein Kopftuch trage, so das Urteil, sei zwar durch das Grundrecht auf Religionsausübung geschützt., Damit soll verhindert werden, dass extremistische Gruppe die Religionsausübung als Deckmantel für ihre Ziele missbrauchen., Solche Indifferenz ist aber mit dem Namen der Toleranz nur schlecht umschrieben, denn es war dem König alles andere als gleichgültig, was nach der Freisetzung der Religionsausübung mit den gewährten Rechten geschah: Sie waren einklagbar geworden.
leftNeighbours
  • freie Religionsausübung, ungestörte Religionsausübung, freien Religionsausübung, ungehinderte Religionsausübung, Sexualgewohnheiten Religionsausübung, unbehinderte Religionsausübung, freier Religionsausübung, Freie Religionsausübung
rightNeighbours
  • Religionsausübung Gesundheitsprobleme, Religionsausübung widerspräche, Religionsausübung gewährleistet, Religionsausübung verbietet, Religionsausübung garantiert, Religionsausübung gehindert, Religionsausübung behindert, Religionsausübung geschützt, Religionsausübung gewährt