verhindern {verhinderte ; verhindert}
Textbeispiele
  • Die schlechten Wetterbedingungen haben unsere Reisepläne verhindert.
    أدت الظروف الجوية السيئة إلى تأخير خطط رحلتنا.
  • Es ist zu spät, um zu verhindern, dass sie geht.
    لقد تأخر الوقت كثيراً لمنعها من الرحيل.
  • Er konnte nicht verhindern, dass seine Tränen fließen.
    لم يستطع أن يمنع أي دموعه من السقوط.
  • Die Regierung hat Maßnahmen ergriffen, um Korruption zu verhindern.
    أخذت الحكومة إجراءات لمنع الفساد.
  • Es ist wichtig, dass wir alle Anstrengungen unternehmen, um die Ausbreitung dieses Virus zu verhindern.
    من الأهمية بمكان أن نبذل كل ما في وسعنا لمنع انتشار هذا الفيروس.
  • Bundesminister Glos: ‘Meine Länderkollegen und ich teilen die Sorge über die Kreditversorgung der Wirtschaft. Wir müssen auf jeden Fall verhindern, dass es zu einer Kreditklemme kommt. Trotz des Banken-Rettungsschirms ist die Kreditvergabe an die Unternehmen noch nicht ausreichend in Gang gekommen. Deshalb beteiligt sich der Staat verstärkt an diesen Risiken und erleichtert mit Bürgschaften die Kreditvergabe.’
    ويقول الوزير الاتحادي جلوس:’أنا وزملائى الوزراء قلقون بشأن إمداد الاقتصاد بالقروض، وعلينا أن نحول دون حدوث أزمة قروض، وبالرغم من خطة إنقاذ البنوك فإن منح القروض المقدمة للشركات لم يتم تفعيله بالقدر الكاف حتى الآن، ولهذا فإن الدولة تشارك في هذه المخاطرات وتعمل على تيسير منح القروض من خلال الكفالات ‘
  • Eine große Koalition also nicht nur der Parteien, sondern aller gesellschaftlichen Kräfte, um noch größere Schäden zu verhindern, dafür wäre es höchste Zeit.
    وجاء الوقت الآن لتشكيل حكومة تحالف كبير ليس بين الأحزاب فقط، بل وبين كل القوى الاجتماعية من أجل منع وقوع أضرار أكبر.
  • Der Mut zur Stimmabgabe und die überraschend hohe Wahlbeteiligung, die sich in vielen Teilen des Landes abzeichnete, demonstrieren vor allem eine Absage an die Terroristen, die diese Wahlen verhindern wollten.
    الشجاعة في الاقتراع وفي نسبة الاشتراك العالية والمفاجئة التي سجلت في أنحاء كثيرة من البلاد تمثل قبل كل شيء جوابا على الإرهابيين الذين سعوا إلى تعطيل الانتخابات.
  • Denn wenn überhaupt, so lässt sich die nukleare Aufrüstung Irans nur gemeinsam verhindern - ein Ziel, dass sich auch der Bundeskanzler gesetzt hat und das er mit Bush teilt.
    وعن هذه الطريق فقط يمكن العمل سويا لمنع إيران من التسلح نوويا، وهذا هدف وضعه المستشار أمام عينيه ويتوافق عليه مع بوش.
  • Die Londoner Anschläge belegen auf beklemmende Art und Weise, wie stumpf im Kampf mit dieser Art von Terror manche Schwerter sind, die übereifrige Sicherheitspolitiker Polizei, Geheimdiensten und Armee in die Hand drücken wollen, um solche Attentate zu verhindern.
    الاعتداءات في لندن أثبت بطريقة مخيفة مدى عدم جدوى بعض الطرق التي تلجأ إليها الشرطة والمخابرات والجيش للحيلولة دون وقوع مثل هذه الاعتداءات.
  • Zusammen mit allen anderen Ländern werden die Vereinten Nationen in der Lage sein, Beschlüsse durchzusetzen, die das Grauen des Krieges verhindern oder lindern können.
    يمكن للأمم المتحدة بالتعاون مع باقي أمم العالم أن تفرض قرارات تسمح بتلافي الحروب أو بتقليل .شرورها
  • Die Bundesmarine kann einen Waffenschmuggel auf dem Seeweg nicht verhindern, wenn sie 13 Kilometer vor der Küste patrouilliert.
    لن تستطيع البحرية الألمانية أن تقف حائلا أمام تهريب السلاح من البحر، إذا قامت بدوريات على بعد 13 كيلومترا من الشواطئ.
  • Maschaal soll das Kidnapping mit dem Ziel veranlasst haben, unbedingt eine Zwei-Staaten-Lösung in Israel zu verhindern.
    فمشعل هو الذي دبر عملية الاختطاف لكي يعرقل مشروع الحلّ الهادف إلى إقامة دولتين.
  • In Israel dürfte Ahmadinedschads Kriegshetze die Entschlossenheit stärken, noch entschiedener den Aufstieg Irans zur Nuklearmacht zu verhindern.
    غير أن تصريحات أحمد نجاد لن تؤدي في إسرائيل إلا إلى تقوية عزيمة الإسرائيليين في منع تحول إيران وبشكل صارم إلى قوة نووية.
  • Um iranische Atombewaffnung zu verhindern, wäre das einzig mögliche militärisch-operative Ziel die Zerstörung der iranischen Atomanlagen.
    ومن أجل وضع حد للمشروع النووي الإيراني يظل الحل الوحيد هو القيام بعملية عسكرية موجهة ضد المراكز النووية