Textbeispiele
  • Der Ball flog aufwärts ins Netz.
    الكرة طارت فوق إلى الشبكة.
  • Sie kletterten aufwärts den Berg hinauf.
    صعدوا فوق الجبل.
  • Der Rauch bewegt sich aufwärts.
    الدخان يتحرك فوق.
  • Der Adler schwebte aufwärts in den Himmel.
    النسر طار فوق في السماء.
  • Er blickte aufwärts in den Sternenhimmel.
    نظر فوق إلى السماء المليئة بالنجوم.
  • Und an der Zapfsäule surren die Preise unaufhaltsam aufwärts
    ففي محطات تعبئة الوقود ارتفعت الأسعار بوتيرة عالية.
  • Die stabile Lage beruhigte ausländische Investoren, seitdem ging es mit der Wirtschaft steil aufwärts.
    هذا الوضع المستقر هدّأ المستثمرين الأجانب، ومنذ ذلك الحين والاقتصاد يحقق طفرات واسعة.
  • Die Regierung muss außerdem Schritte in Richtung einerweiteren Reform des Wahlsystems vorantreiben, die Dezentralisierungim Bereich der Verwaltung ausweiten, im kommenden Jahr Kommunalwahlen abhalten und mit einem glaubwürdigen Programm zur Bekämpfung der allgegenwärtigen Korruption aufwarten.
    يتعين على الحكومة أيضاً أن تمضي قدماً على مسار الإصلاحالانتخابي، فتتوسع في اللامركزية الإدارية، وتعقد الانتخابات المحليةفي عام 2010، وتضع برنامجاً معقولاً لمكافحة الفسادالمستشري.
  • Doch um alle diese Bälle in der Luft zu halten und sichdabei nicht selbst in die Quere zu kommen, wird Mark Carney dieganze Kreativität und Geschicklichkeit aufbieten müssen, mit derder andere weltbekannte kanadische Exportschlager aufwarten kann –der Cirque du Soleil.
    ولكن لكي يتمكن كارني من إبقاء كل هذه الكرات في الهواء دونأن يوجه ضربة قاضية إلى نفسه، فإنه سوف يحتاج إلى كل إبداع ورشاقةلاعبي السيرك الكندي العظيم "سيرك دو سولي".
  • Nach einem Dutzend Jahren der Stagnation scheint es mit derjapanischen Wirtschaft aufwärts zu gehen.
    بعد ما يقرب من عشرة أعوام من الركود، بات من الواضح أناقتصاد اليابان في تحسن.
  • Bis vor kurzem hatte es den Anschein, als ob die Märktediese Schocks bewältigen würden – mit Ausnahme von ein paar Tagen,als die Panik wegen der Ereignisse in Japan oder im Mittleren Ostenzu einer Korrektur führte, ging es weiter aufwärts.
    وحتى وقت قريب، بدا الأمر وكأن الأسواق تُسقِط من حساباتهاهذه الصدمات؛ باستثناء بضعة أيام عندما تسبب الذعر إزاء أحداث اليابانأو أحداث الشرق الأوسط في نوع من التصحيح، حيث واصلت مسيرتهاالصاعدة.
  • Sicher werden sich Präsidenten und Außenminister Mühegeben. Aber ohne Unterstützung des Kongresses können sie mit immerweniger Ressourcen aufwarten und werden bei der Verhandlung mitanderen Staaten immer größeren Vertrauensverlust erleiden.
    لا شك أن الرؤساء ووزراء الخارجية سوف يحاولون فرادى، ولكن فيغياب الدعم من قِبَل الكونجرس، فإن ما قد يجلبونه من موارد علىالطاولة سوف يتضاءل بشكل متزايد، وسوف يواجهون فجوة متزايدة الاتساعفي مصداقيتهم عندما يسعون إلى التفاوض مع دول أخرى.
  • Kleinere Unternehmen erholen sich allmählich; die Bankenhaben ihre Kapitalpolster wieder aufgebaut und den Anteil anzweifelhaften Wertpapieren verringert; die Immobilienbranche hatsich stabilisiert; eine wachsende Anzahl von Haushalten kehrtwieder zu gesünderen Bilanzen zurück, vor allem nun, wo es mit der Beschäftigung allmählich wieder aufwärts geht.
    وبدأت الشركات الأصغر حجماً تتعافى بالتدريج؛ وأعادت البنوكبناء احتياطياتها من رأس المال وقلصت أصولها المشكوك فيها؛ واستقرقطاع الإسكان؛ وبدأ عدد متزايد من الأسر في إعادة بناء موازنات أكثرصحة، وخاصة مع استئناف تشغيل العمالة تدريجيا.
  • Viertens, die NATO kann nicht nur mit bedeutenden Militärstreitkräften aufwarten, die die Belastung deramerikanischen Truppen in einer turbulenten Welt verringern; siebietet auch ein wesentlich glaubwürdigeres Vehikel für einenernsthaften außenpolitischen Multilateralismus als die EU oder die UNO.
    السبب الرابع أن حلف شمال الأطلنطي ليس بقادر على توفيرالكثير من القدرات العسكرية المهمة فحسب، بل إنه قادر أيضاً على تخفيفاستنـزاف القوى الأميركية في المناطق المضطربة من العالم؛ هذا فضلاًعن قدرته على العمل كمحرك أكثر جدية للتعددية في مجال السياسةالخارجية مقارنة بالاتحاد الأوروبي أو حتى الأمم المتحدة.
  • Wenn es uns gelingt, dass versteckte Potenzial derlateinamerikanischen Wälder nutzbar zu machen – ohne diese Wälderdabei zu zerstören – können wir mit einer Lösung für das Problemder Zerstörung von Lebensraum aufwarten.
    وإذا ما تمكنّا من إطلاق الطاقات الكامنة في غابات أميركااللاتينية ـ دون أن ندمرها ـ فلسوف نستطيع بهذا أن نقدم الحل لمشكلةتدمير المواطن الطبيعية للكائنات.