Textbeispiele
  • Wir müssen mit unserer Arbeit weitermachen.
    يجب علينا اِسْتَمَرَّ في عملنا.
  • Er hat trotz aller Schwierigkeiten beschlossen, weiterzumachen.
    قرر اِسْتَمَرَّ رغم كل الصعوبات.
  • Lass uns mit dem Training weitermachen.
    دعنا نَسْتَمَرَّ في التدريب.
  • Ich werde mit meinen Studien weitermachen.
    سأسْتَمَرَّ في دراستي.
  • Sie hat versprochen, mit der Therapie weiterzumachen.
    وعدت بِالسْتَمَرَّ في العلاج.
  • Der finnische Erweiterungskommissar Rehn setzt daher auf stilles Weitermachen. In den kommenden Wochen will er die unproblematischen Verhandlungskapitel "Verbraucher- und Gesundheitsschutz" und "Transeuropäische Verkehrs- und Energienetze" aufschlagen.
    لهذا السبب فإنَّ مفوّض توسيع الاتحاد الأوروبي أولي رين الفنلندي يراهن على مواصلة العمل بهدوء. وهو يريد في الأسابيع المقبلة البدء بالمفاوضات غير المتعذّرة والمتعلّقة بقوانين حماية المستهلك والضمان الصحي وبشبكة المواصلات والطاقة الأوروبية.
  • Während vor allem Großbritannien und Schweden für ein Weitermachen in den Verhandlungen plädieren, macht sich Frankreichs Präsident Nicolas Sarkozy für ergebnisoffene Gespräche stark.
    في حين تطالب قبل كلّ شيء بريطانيا والسويد بمواصلة العمل في المفاوضات، يشدّد الرئيس الفرنسي نيكولاي سركوزي على إجراء محادثات ذات نتائج مكشوفة.
  • Wir waren zum Beispiel kurz davor, ein marktfähiges Flugzeug herzustellen, aber dann kam die Krise und der IWF teilte mit, wenn dieses Programm nicht eingestellt werde, gebe es kein Geld. Wir durften nicht einmal mit privatwirtschaftlichen Mitteln weitermachen.
    على سبيل المثال كنا على وشك إنتاج طائرة كان يمكن تسويقها في الأسواق العالمية، لكن حدثت الأزمة المالية آنذاك وأخبرنا صندوق النقد الدولي أنه سوف لا يقدم لنا المال، إذا لم نوقف هذا البرنامج. ولم يُسمح لنا حتى بالاستمرار بأموال من القطاع الخاص.
  • Wie der Bericht des Millenniums-Projekts verdeutlicht, kann unsere Agenda nach wie vor auf weltweiter Ebene und in den meisten oder sogar allen Ländern verwirklicht werden - jedoch nur, wenn wir nicht wie bisher weitermachen, sondern die Maßnahmen drastisch beschleunigen und bis 2015 großflächig umsetzen und wenn wir damit während der nächsten 12 Monate beginnen.
    وحسب ما أوضحه التقرير الصادر في إطار مشروع الألفية، ما زال من الممكن تنفيذ برنامجنا على الصعيد العالمي وفي معظم البلدان، أو حتى فيها جميعها، شريطة أن نخرج عن النمط المألوف في العمل ونسرِّع بشدة من خطى عملنا ونرتقي بمستواه، اعتبارا من الأشهر الإثنى عشر المقبلة، وحتى عام 2015.
  • Die USA können mit ihrer verfehlten Politik des letztenhalben Jahrhunderts nicht weitermachen.
    ولا يجوز للولايات المتحدة أن تستمر في تبني نفس السياساتالتي أثبتت فشلها طيلة نصف القرن الماضي.
  • Wenn wir weitermachen wie bisher, werden wir letztlich eineenorme Menge an Meereslebewesen ausrotten und dabei die Nahrungskette, auf die wir selbst angewiesen sind, schwerbeschädigen.
    وإذا واصلنا العمل كالمعتاد، فسوف تنتهي بنا الحال إلى تدميركمية هائلة من الحياة البحرية، وإلحاق أضرار بالغة بالسلاسل الغذائيةالتي نعتمد عليها.
  • Trotzdem ist klar, dass Chávez mit seinem tropischen Sozialismus weitermachen und dabei den Wert der partizipatorischen Demokratie Venezuelas preisen und auf seinem antiimperialistischen Credo beharren wird.
    ورغم ذلك فمن الواضح أن شافيز سوف يستمر في اشتراكيتهالاستوائية، مؤكداً على القيمة التي تمثلها ديمقراطية فنزويلا القائمةعلى المشاركة، ومصراً على عقيدته المناهضة للإمبريالية.
  • Die spezifischen Abläufe dieser Veränderungen sind nichtgenau bekannt, aber wir wissen um die Gefahren, die unsbevorstehen, wenn wir weitermachen wie bisher.
    إننا في الواقع لا نعرف أنماطاً محددة للتغيير، ولكن هناكإدراك واسع النطاق للمخاطر المترتبة على استمرارنا على مسارنا العالميالحالي.
  • Sie bestehen darauf, dass China mit seinen Plänen zur Einführung von Margin Trading, Leerverkäufen und Terminkontraktenauf Aktienkurse weitermachen wird.
    وهم يصرون على أن الصين سوف تمضي قدماً في تنفيذ الخططالرامية إلى إدخال الإتجار الهامشي، والبيع على المكشوف، والعقودالآجلة على أسعار الأسهم.
  • In einem Millenium- Village- Dorf in Äthiopien, das ich vorkurzem zusammen mit dem Gesundheitsminister des Landes besuchthabe, erklärte mir ein Vater aus dem Dorf, wie er zu der Entscheidung gelangt ist seine Tochter weiter in die Schule zuschicken, anstatt sie mit dem Sohn eines Nachbarn zu verheiraten,wenn sie 12 wird. „ Ich habe meine Tochter gefragt, was sie möchte“,so der Vater, „und sie antwortete, dass sie weiter zur Schule gehenwill, also wird sie mit der Schule weitermachen.“
    وفي إحدى قرى الألفية في أثيوبيا، والتي زرتها مؤخراً برفقةوزير الصحة في البلاد، شرح لي أحد الآباء المحليين كيف قرر استبقاءابنته في المدرسة بدلاً من تزويجها وهي لم تتجاوز بعد 12 ربيعاً لابنأحد الجيران: "لقد سألت ابنتي ماذا تريد أن تفعل، فقالت لي إنها تريدأن تظل في المدرسة، وعلى هذا فهي تواصل دراستها الآن فيالمدرسة".