die Relation [pl. Relationen] , {Familie}
Textbeispiele
  • Die familiären Bindungen sind in unserer Kultur sehr wichtig.
    الروابط العائلية مهمة جدًا في ثقافتنا.
  • Sie hat eine enge Beziehung zu ihrer Großmutter.
    لديها علاقة قريبة بجدتها.
  • Ich versuche, meine Beziehungen zu meinen Kollegen zu verbessern.
    أحاول تحسين علاقاتي مع زملائي في العمل.
  • Unsere Beziehung ist im Laufe der Jahre stärker geworden.
    أصبحت علاقتنا أقوى على مر السنين.
  • Ich habe eine sehr komplizierte Beziehung zu meiner Schwester.
    لدي علاقة معقدة جداً مع أختي.
  • Es liege einerseits an den ehrlichen Absichten der Obama-Regierung, aber auch an einem Public-Relations-Kalkül. "Es kostet sie nicht viel."
    ويقول دوبينز إنَّ سبب ذلك يكمن من ناحية في نوايا إدارة باراك أوباما الصادقة، ولكن أيضًا في حساب للعلاقات العامة؛ إذ إنَّ ذلك "لا يكلِّفهم كثيرًا".
  • Klassische Einwanderungsländer wie die USA mit ihrem "Affirmative action"-Programm und sogar Großbritannien mit seinem "Race Relations Amendment Act 2000" führen uns eindrücklich vor Augen, dass eine Gleichstellung für Angehörige von ethnischen Minderheiten und Einwanderer nur auf der Grundlage von Gesetzen möglich ist, die Chancengleichheit fördern und garantieren.
    تظهر لنا بوضوح دول الهجرة الكلاسيكية مثل الولايات المتَّحدة الأمريكية من خلال برنامجها المعروف باسم "العمل الإيجابي" Affirmative action وبريطانيا العظمى من خلال برنامجها الذي يعرف باسم "قانون إصلاح العلاقات العرقية 2000" Race Relations Amendment Act 2000 أنَّ مساواة أبناء الأقليات العرقية والمهاجرين غير ممكنة إلاَّ على أساس القوانين التي تُنمِّي تكافؤ الفرص وتحافظ عليه.
  • Die Idee, eine föderale Ordnung im Irak zu unterstützen, ist jedoch nicht neu. So haben sich bereits seit langem vor allem der Professor Emeritus am "Council of Foreign Relations" in den USA, Leslie Gelb, der US-Senator aus Delaware, Joseph R. Biden sowie Dr. Gareth Stansfield, Nahost-Spezialist am "Chatham House", für eine konfessionell-föderale Ordnung, sogar für die Dreiteilung des Iraks, stark gemacht.
    إنَّ فكرة دعم نظام فيدرالي في العراق لا تعتبر جديدة. إذ أنَّ بعض الشخصيات مثل ليزلي غيلب Leslie Gelb الرئيسة الفخرية في مجلس العلاقات الخارجية في الولات المتحدة الأمريكية، والسيناتور الأمريكي جوزيف ر. بايدن Joseph R. Biden وكذلك د. غاريث ستانسفيلد Gareth Stansfield الخبير بشوون الشرق الأدنى في مركز "شاتهام هاوس" العالمي للدراسات، قد أيدوا لفترة من الزمن فكرة النظام الفيدرالي الطائفي وحتى تقسيم العراق إلى ثلاثة أجزاء.
  • Die Empfehlungen des Amtes werden in den überarbeiteten Leitfaden des UNHCR für die Beziehungen zu den Gebern (UNHCR Donor Relations Guide) aufgenommen.
    أما توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية فستدرج في دليل المفوضية المنقح للعلاقات مع الجهات المانحة.
  • Angesichts des von Land zu Land unterschiedlichen Kapazitätsniveaus ist es außerdem wichtig, das jeweilige Auslandsschuldenprofil zu steuern, mit Sorgfalt auf Währungs- und Liquiditätsrisiken zu achten, die umsichtige Regulierung und Beaufsichtigung aller Finanzinstitutionen, einschließlich der Institute mit hoher Risiko/Eigenkapital-Relation zu verstärken, den Kapitalverkehr geordnet, in schlüssiger Abfolge und im Einklang mit den entwicklungspolitischen Zielen zu liberalisieren und die international vereinbarten Kodizes und Normen stufenweise und freiwillig umzusetzen.
    ونظرا إلى تفاوت درجة القدرات الوطنية لكل بلد، لذا فإنه من المهم أيضا إدارة حقائب الديون الخارجية الوطنية، وإيلاء أهمية كبيرة للمجازفات المتعلقة بالعملات والسيولة، وتعزيز الأنظمة المتسمة بالحصافة والإشراف على جميع المؤسسات المالية، بما في ذلك المؤسسات عالية الاستدانة، وتحرير تدفقات رؤوس الأموال في عملية منتظمة وحسنة الترتيب ومتفقة مع أهداف التنمية، وتنفيذ القوانين والمعايير المتفق عليها دوليا على أساس تدريجي وطوعي.
  • Ein häufiges Thema in den USA ist, dass globale Eliten –u.a. mittels der Bilderberg Group und des Council on Foreign Relations – insgeheim die Einrichtung einer „ Weltregierung“ planen,die statt von den nationalen Regierungen von ihnen selbstbeherrscht wird.
    ومن بين المواضيع المتكررة في الولايات المتحدة تلك الروايةالتي تؤكد أن أهل النخبة العالمية يتآمرون ـ عن طريق مجموعة بيلدبيرغومجلس العلاقات الخارجية، بين جهات أخرى ـ لإقامة "حكومة عالميةواحدة" يسيطرون عليها بدلاً من الحكومات الوطنية.
  • Die traditionellen Fähigkeiten im Bereich Werbung werden Kompetenzen im Bereich Public Relations weichen.
    وهذا يعني أن مهارات الإعلان التقليدية سوف تتراجع لتفسحالمجال أمام مهارات العلاقات العامة.
  • So sanken die staatlichen Ausgaben in Relation zum BIPbeispielsweise zwischen Mitte der 1980er und den späten1990er Jahren in den USA um 5 Prozent und in Kanada in den letzten Jahrzehnten um einen noch höheren Wert. Dies geschah also in Phasenstarken Wirtschaftswachstums.
    على سبيل المثال، هبط الإنفاق الفيدرالي نسبة إلى الناتجالمحلي الإجمالي بمقدار خمس نقاط مئوية أثناء الفترة من منتصفثمانينيات إلى أواخر تسعينيات القرن الماضي في الولايات المتحدة،وبفارق أكبر في العقود الأخيرة في كندا ــ أي عبر فترات من النموالاقتصادي القوي.
  • Weitere vom Präsidenten ernannte Amtsträger übenbeträchtlichen Einfluss auf Unternehmen, Wirtschaftszweige und diegesamte Wirtschaft aus. So versuchten beispielsweise die von Obama ernannten Vertreter in der obskuren amerikanischen Bundesbehörde für Arbeitsbeziehungen, National Labor Relations Board, die Expansion Boeings nach South Carolina, trotz des dortgeltenden gewerkschaftsfeindlichen, gesetzlich festgelegten „ Rechtsauf Arbeit“ zu verhindern.
    وهناك معينون رئاسيون آخرون يمارسون قدراً كبيراً من النفوذعلى الشركات، أو الصناعات، أو الاقتصاد بالكامل. على سبيل المثال،حاول المسؤولون الذين عينهم أوباما لشغل مقاعد المجلس الوطني لعلاقاتالعمل (الغامض) منع شركة بوينج من التوسع في ولاية ساوث كارولينا، علىالرغم من تشريع "الحق في العمل" الذي تتمتع به الولاية في مواجهةالنقابات.
  • Der Vorteil dieser Anleihen besteht darin, dass im Falleeines Absinkens des Weltmarktpreises des jeweiligen Rohstoffs die Relation zwischen Schuldenstand und Export nicht unbedingt steigenmüsste.
    تتميز هذه السندات بأنها في حالة انحدار السعر العالمي لسلعةمعينة، لا تتسبب في رفع نسبة الدين إلى الصادرات.