Textbeispiele
  • Die Segmentierung des Marktes ist für das Marketing von entscheidender Bedeutung.
    تقسيم السوق أمر حاسم للتسويق.
  • Im Bereich der Bildverarbeitung ist die Segmentierung ein wichtiger Schritt.
    في مجال معالجة الصور، التقسيم خطوة هامة.
  • Die Segmentierung der Kundendaten kann zu personalisierten Marketingstrategien führen.
    يمكن أن يؤدي تقسيم بيانات العملاء إلى استراتيجيات تسويق شخصية.
  • Wir müssen eine neue Strategie für die Segmentierung unserer Produkte entwickeln.
    يجب علينا تطوير استراتيجية جديدة لتقسيم منتجاتنا.
  • Durch die Segmentierung der Daten können wir Muster und Trends besser erkennen.
    من خلال تقسيم البيانات، يمكننا التعرف على الأنماط والاتجاهات بشكل أفضل.
  • ist sich dessen bewusst, dass die geschlechtsspezifische Segmentierung des Arbeitsmarkts für Frauen in der Wirtschaft ein zusätzliches Problem darstellt, weil dadurch ihre Chancen in traditionell von Männern beherrschten Sektoren eingeschränkt werden, und fordert die Regierungen und alle anderen Interessenträger auf, gegebenenfalls weitere Anstrengungen zu unternehmen, um das Lohngefälle zwischen Männern und Frauen und die geschlechtsspezifische Segmentierung des Arbeitsmarkts zu beseitigen und die Beschäftigungsbedingungen von Frauen und ihre Arbeitsplatzsicherheit in allen Wirtschaftssektoren zu verbessern;
    تـقـر بأن تقسيم سوق العمل حسب نوع الجنس يخلق تحديا إضافيا أمام المرأة في الاقتصاد، مما يحد من الفرص المتاحة لها في القطاعات التي يسيطر عليها الرجال تقليديا، وتهيب بالحكومات وجميع الجهات الأخرى صاحبة المصلحة القيام، عند الاقتضاء، ببذل المزيد من الجهود لمعالجة الفرق بين أجور الجنسين، وتقسيم سوق العمل حسب نوع الجنس، وتحسين ظروف وأمن عمل المرأة في جميع قطاعات الاقتصاد؛
  • Die Kombination aus Wirtschaftswachstum (derzeit rückläufigaufgrund der globalen Krise), grauenhafter Ungleichheit undsozialer Segmentierung wird weiterhin dieselben unerfüllten Erwartungen und sozialen Spannungen hervorbringen, die Chávez den Weg zur Macht ebneten.
    إن التركيبة التي تجمع بين النمو الاقتصادي (الذي ارتد الآننحو الاتجاه المعاكس بفعل الأزمة العالمية) ومستويات فاحشة من التفاوتوالتجزؤ الاجتماعي سوف تستمر في توليد نفس التوقعات التي لن يلبيهاأحد، والسخط الاجتماعي الذي مهد الطريق إلى السلطةأمامشافيز.
  • Das bedeutet auch, dass wir eine größere Segmentierung in Bezug auf die Auswirkungen sehen werden – und dass die Konsequenzensowohl einzelne Länder als auch das globale System als ganzesbetreffen werden.
    ويتعين علينا فضلاً عن هذا أن نتوقع قدراً أعظم من التشظيوالانقسام من حيث التأثير ــ وأن العواقب سوف تؤثر على كل دولة علىحِدة وعلى النظام العالمي ككل.
  • Das Internet bringt viele Vorteile, aber ein Opfer unserer Segmentierung in Online- Subkulturen ist der Verlust einesgemeinsamen Fokus.
    الواقع أن شبكة الإنترنت لا تخلو من البركات، ولكن قدرتنا علىالتركيز على نقطة بؤرية مشتركة كانت واحدة من ضحايا تجزئنا وانقسامناإلى ثقافات فرعية على شبكة الإنترنت.
  • Nachdem sie im letzten Juli knapp einer Katastropheentgangen waren, blieben die Zinsabstände für Anleihen der Eurozoneinsgesamt moderat, und die Segmentierung des Finanzmarktes wurdelangsam zurückgenommen (zumindest bevor europäische Funktionäre denumstrittenen Versuch wagten, Verluste auf gesicherte Bankeinlagenin Zypern abzuwälzen).
    بعد الاقتراب من الكارثة في يوليو/تموز الماضي، انخفضتالفوارق في أسعار الفائدة على سندات منطقة اليورو عموما، وتراجعالتفتت المالي ببطء (على الأقل قبل أن يسلك المسؤولون الأوروبيونالمسار المثير للجدال بمحاولة فرض الخسائر على الودائع المصرفيةالمضمونة في قبرص).