die Gattung [pl. Gattungen]
Textbeispiele
  • Jedes Tier gehört zu einer bestimmten Gattung.
    كل حيوان ينتمي إلى طِرَاز معين.
  • Wir unterscheiden Wein nach Region, Jahrgang und Gattung.
    نحن نميز النبيذ حسب المنطقة والعمر والطِرَاز.
  • Diese Art von Literatur gehört zu einer seltenen Gattung.
    هذا النوع من الأدب ينتمي إلى طِرَاز نادر.
  • Eine Rose ist eine Gattung innerhalb der Familie der Rosengewächse.
    الوردة هي طِرَاز ضمن عائلة الورود.
  • Die verschiedenen Gattungen der Musik sind vielfältig und reich.
    الأنواع المختلفة من الموسيقى هي متنوعة وغنية.
  • Bei Gott, dann möchte ich lieber zu zweiten Gattung Menschen gehören!
    وإن كانت الحال على هذا النحو فأنا والله أفضِّل أن أعتبر من أتباع الفئة الثانية.
  • In Afrika wird dies nicht möglich sein, bis sich eine neue Gattung auf das öffentliche Wohl bedachter politischer Eliten herausbildet. Die Verringerung der Abhängigkeit Schwarzafrikas von IWF und Weltbank könnte Afrika diesem Tag näher bringen.
    ولكن لن يتسنى هذا لأفريقيا إلى أن ينشأ جيل جديد من الزعماء المخلصين الحريصين على المصلحة العامة. وفي النهاية أستطيع أن أقول إن تقليص اعتماد دول جنوب الصحراء الكبرى الإفريقية على صندوق النقد الدولي والبنك الدولي من شأنه أن يجعل هذا اليوم قريباً.
  • Als Unser Befehl erging und Wasser brodelnd hervorströmte wie aus einem Ofenkessel, sprachen Wir: "Lade darauf von jeder Gattung ein Paar, deine Familienangehörigen, ausgenommen die, die bereits verurteilt sind, und die Gläubigen!" Die Gläubigen, die zu ihm hielten, waren aber wenige.
    حتى إذا جاء أمرنا وفار التنور قلنا احمل فيها من كلّ زوجين اثنين وأهلك إلا من سبق عليه القول ومن آمن وما آمن معه إلا قليل
  • In einem privaten Gespräch könnte man ihn sogar für einen Liberalen halten – einen Vertreter einer neuen Gattung von jungenund gebildeten Propagandabeamten mit einer zunehmend höheren Schwelle der politischen Sensibilität.
    بل إنك أثناء المحادثات الخصوصية قد تعتبر ذلك الشخصليبرالياً ـ أو أحد أفراد ذرية جديدة من الشباب والمثقفين من مسئوليالدعاية الرسمية، فضلاً عن الشعور بارتفاع متواصل في عتبة الحساسيةالسياسية.
  • Das gilt sogar für die zahlreichen Pflanzenarten, die aus„weiten Kreuzungen“ hervorgegangen sind, bei denen Gene von einer Spezies oder Gattung auf eine andere übertragen werden – über diefrüher als natürlich geltenden Zuchtgrenzen hinaus.
    وينطبق هذا حتى على العديد من أنواع النباتات الجديدة التينتجت عن "التهجين بين أنواع مختلفة" عن طريق نقل الجينات من نوع أوجنس إلى آخر ـ على نحو يتجاوز ما كان يعتبر فيما مضى حدوداً للتكاثرالطبيعي.
  • In Afrika wird dies nicht möglich sein, bis sich eine neue Gattung auf das öffentliche Wohl bedachter Führerherausbildet.
    ولكن لن يتسنى هذا لأفريقيا إلى أن ينشأ جيل جديد من الزعماءالمخلصين الحريصين على المصلحة العامة.
  • Tatsächlich regte vor drei Jahren eine von Derek Wildmangeleitete Gruppe von Forschern in den Proceedings of the National Academy of Sciences an, dass Schimpansen sich als den Menschenderart nah verwandt erwiesen hätten, dass sie in die Gattung Homoaufgenommen werden sollten.
    منذ ثلاثة أعوام أكد فريق من العلماء، تحت قيادة ديريكويلدمان، ضمن أعمال الأكاديمية الوطنية للعلوم، أنه قد تبين بالدليلوالبرهان أن الشمبانزي شديد الشبه بالبشر من الناحية الوراثية، إلىالحد الذي يتعين علينا معه أن نضمه إلى نوع "الإنسان".
  • So offenbarten Wir ihm : " Baue das Schiff unter Unserer Aufsicht und gemäß Unserer Eingebung . Und wenn Unser Befehl ergeht und die Oberfläche der Erde ( Wasser ) hervorwallen läßt , dann nimm ein Paar von jeglicher Gattung an Bord sowie deine Angehörigen mit Ausnahme derer , gegen die das Wort bereits ergangen ist .
    « فأوحينا إليه أن اصنع الفلك » السفينة « بأعيننا » برأي منا وحفظنا « ووحينا » أمرنا « فإذا جاء أمرنا » بإهلاكهم « وفار التنور » للخباز بالماء وكان ذلك علامة لنوح « فاسلك فيها » أي أدخِلْ في السفينة « من كلِ زوجين » ذكر وأنثى ، أي من كل أنواعهما « اثنين » ذكراً وأنثى وهو مفعول ومن متعلقة باسلك ، ففي القصة أن الله تعالى حشر لنوح السباع والطير وغيرهما ، فجعل يضرب بيديه في كل نوع فتقع يده اليمنى على الذكر واليسرى على الأنثى فيحملهما في السفينة ، وفي قراءة كلِ بالتنوين فزوجين مفعول واثنين تأكيد له « وأهلك » زوجته وأولاده « إلا من سبق عليه القول منهم » بالإهلاك وهو زوجته وولده كنعان بخلاف سام وحام ويافث فحملهم وزوجاتهم ثلاثة ، وفي سورة هود ( ومن آمن وما آمن معه إلا قليل ) قيل كانوا ستة رجال ونساؤهم وقبل جميع من كان في السفينة ثمانية وسبعون نصفهم رجال ونصفهم نساء « ولا تخاطبني في الذين ظلموا » كفروا بترك إهلاكهم « إنهم مغرقون » .
  • Haben sie nicht die Erde betrachtet wieviel Wir auf ihr von jeglicher herrlichen Gattung wachsen ließen ?
    « أوَلم يروا » ينظروا « إلى الأرض كم أنبتنا فيها » أي كثيرا « من كل زوجِ كريم » نوع حسن .
  • Er hat den Himmel ohne Stützen erschaffen , wie ihr seht , und Er hat in der Erde feste Berge gegründet , damit sie nicht ins Schwanken gerät , und hat allerlei Getier über sie verstreut . Und Wir senden Wasser aus dem Himmel nieder und lassen jede herrliche Gattung auf ihr sprießen .
    « خلق السماوات بغير عمَدٍ ترونها » أي العمد جمع عماد وهو الاسطوانة ، وهو صادق بأن لا عمد أصلا « وألقى في الأرض رواسي » جبالا مرتفعة لـ « أن » لا « تميد » تتحرك « بكم وبثَّ فيها من كل دابة وأنزلنا » فيه التفات عن الغيبة « من السماء ماءً فأنبتنا فيها من كل زوجٍ كريمٍ » صنف حسن .