Textbeispiele
  • Der Importeur ist für die Einfuhr von Waren zuständig.
    المُستورِد مسؤول عن استيراد البضائع.
  • Ich arbeite als Importeur für italienische Lebensmittel.
    أعمل كمستورد للمواد الغذائية الإيطالية.
  • Der Importeur hat einen Vertrag mit dem Lieferanten abgeschlossen.
    أبرم المستورد عقداً مع المورد.
  • Die Zollbestimmungen sind für jeden Importeur von Bedeutung.
    القواعد الجمركية مهمة لكل مستورد.
  • Der Importeur muss alle Einfuhrbestimmungen beachten.
    يجب على المستورد الالتزام بجميع القواعد المتعلقة بالاستيراد.
  • Noch decken Öl-Einnahmen die Kosten, doch langsam versiegen die Reserven: Schon 2010 könnte Syrien zum Netto-Importeur werden.
    وما زالت عائدات النفط تغطي التكاليف الناجمة عن ذلك. لكن احتياطات النفط بدأت تتجه تدريجيا نحو النهاية، مما يعني أن سوريا قد تصبح ابتداء من عام 2010 معتمدة بالكامل على استيراد النفط من الخارج.
  • Unbeschadet der Artikel 27 und 28 des Übereinkommens tauschen die Vertragsstaaten im Einklang mit ihrer jeweiligen innerstaatlichen Rechts- und Verwaltungsordnung sachdienliche fallspezifische Informationen insbesondere über autorisierte Hersteller, Händler, Importeure, Exporteure und, nach Möglichkeit, Beförderer von Schusswaffen, dazugehörigen Teilen und Komponenten und Munition aus.
    دون مساس بأحكام المادتين 27 و28 من الاتفاقية، يتعين على الدول الأطراف أن تتبادل فيما بينها، بما يتسق ونظمها القانونية والادارية الداخلية، المعلومات ذات الصلة بحالات معينة عن أمور مثل منتجي الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة وتجارها ومستورديها ومصدّريها، وكذلك ناقليها حيثما أمكن ذلك، المأذون لهم.
  • Die Vertragsstaaten bemühen sich um die Unterstützung und Zusammenarbeit der Hersteller, Händler, Importeure, Exporteure, Zwischenhändler und gewerbsmäßigen Beförderer von Schusswaffen, dazugehörigen Teilen und Komponenten und Munition, um die in Absatz 1 genannten unerlaubten Tätigkeiten zu verhüten und aufzudecken.
    يتعين على الدول الأطراف أن تلتمس الدعم والتعاون من صانعي الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة وتجارها ومستورديها ومصدّريها وسماسرتها وناقليها التجاريين، من أجل منع وكشف الأنشطة غير المشروعة المشار اليها في الفقرة 1 من هذه المادة.
  • legt den Mitgliedstaaten nahe, die von ihnen als angemessen erachteten Maßnahmen zu ergreifen, um sicherzustellen, dass die ihrer Hoheitsgewalt unterstehenden Importeure, Verarbeitungsbetriebe und Verbraucher kongolesischer mineralischer Produkte die nötige Sorgfalt hinsichtlich ihrer Lieferanten und der Herkunft der von ihnen gekauften Mineralien walten lassen;
    يشجع الدول الأعضاء على أن تتخذ التدابير التي تراها مناسبة لكفالة قيام مستوردي المنتجات المعدنية الكونغولية وصناعات تجهيزها ومستهلكيها المشمولين بولايتها ببذل العناية الواجبة فيما يتعلق بالجهات التي تورّد لهم تلك المنتجات ومصدر المعادن التي يشترونها؛
  • Indem sie ihre Preise in derselben Währung – etwa dem Dollar – angäben wie ihre Wettbewerber, vermieden es Importeure und Exporteure, ihre Kunden zu verwirren.
    فبالنسبة للمستوردين والمصدرين يشكل تحديد الأسعار بنفسالعملة التي يستخدمها غيرهم من المستوردين والمصدرين ـ ولنقل الدولارـ وسيلة لتجنب إرباك عملائهم.
  • Erstens hat die Vorstellung, dass Importeure, Exporteureund Anleiheemissionäre dieselbe Währungseinheit verwenden wollenwie andere Importeure, Exporteure und Anleiheemissionäre, in einer Welt, in der jeder ein Mobiltelefon hat, mit dem sich der Währungswert in Echtzeit vergleichen lässt, weniger Gewicht.
    الأول أن فكرة حرص المستوردين والمصدرين وضامني السندات علىاستخدام نفس الوحدة النقدية التي يستخدمها غيرهم من المستوردينوالمصدرين وضامني السندات تصبح بلا معنى في عالم حيث يستطيع أي شخصيحمل هاتفاً جوّالاً أن يتعرف على أسعار العملات ويقارن بينها أولاًبأول.
  • Angesichts der Verbreitung chinesischer Güter sind die Konsumenten der ganzen Welt von den Sicherheitsproblemenchinesischer Produkte betroffen. Aber die stückchenweisen Bemühungen der chinesischen Beamten, das Vertrauen in die Exportedes Landes wiederherzustellen – beispielsweise durch Schaffung von Grenzwerten für Melamin in Milchprodukten und das Verschärfen von Qualitätskontrollen für die Milchwirtschaft – können ausländische Konsumenten oder Importeure wahrscheinlich nichtberuhigen.
    لو اخذنا بعين الاعتبار انتشار البضائع الصينة فإن سجلالسلامة الصيني يقلق المستهلكين في انحاء العالم ولكن محاولاتالمسؤولين الصينين التدريجية لاستعادة الثقة في صادرات البلاد – علىسبيل المثال وضع قيود محددة على كميات الميلامين الضئيلة في منتجاتالالبان وتشديد قيود ضبط الجودة على صناعة منتجات الالبان- من غيرالمرجح ان تطمئن المستهلكين او المستوردين الاجانب.
  • Für die asiatischen Regierungen, angeführt von China,bleiben die USA als Importeur der letzte Ausweg.
    أما بالنسبة لحكومات آسيا، وأولها حكومة الصين، فإن الولاياتالمتحدة تظل تشكل آخر ملاذ كمستورد.
  • Ein Amerika in der Rezession würde der Welt nicht längerals Importeur letzter Instanz zur Verfügung stehen – was auch dieübrige Welt in die Rezession treiben könnte.
    وإذا ما أصاب الركود الولايات المتحدة فلن تتمكن من الاستمرارفي الاضطلاع بدورها باعتبارها الملاذ الأخير كمستورد عالمي، الأمرالذي قد يؤدي إلى انتشار الركود في بقية أنحاء العالم.
  • Auch chinesische Vermögens- und Produktionswerte wärenanfällig, wenn die USA ihre Rolle als Importeur der letzten Instanzaufgeben und sich Chinas Entwicklungsstrategie für den Export überdie Küsten als Sackgasse erweist.
    كما ستتعرض قيمة الممتلكات الصينية وأصولها الصناعية إلىالخطر أيضاً، إذا ما تخلت الولايات المتحدة عن دورها كمستورد وإذا ماتبين أن إستراتيجية تنمية الصادرات الساحلية التي تتبناها الصين تشكلطريقاً مسدوداً.