Textbeispiele
  • Unternehmen, die gegen Umweltschutzmaßnahmen verstoßen, landen auf der schwarzen Liste.
    الشركات التي تنتهك التدابير البيئية تصبح في القائمة السوداء.
  • Der Journalist wurde auf die schwarze Liste gesetzt und kann das Land nicht mehr betreten.
    تم وضع الصحفي على القائمة السوداء ولا يمكنه دخول البلاد بعد الآن.
  • Wenn Sie die Regeln nicht einhalten, könnten Sie auf die schwarze Liste kommen.
    إذا لم تلتزم بالقواعد، قد تدرج في القائمة السوداء.
  • Die schwarze Liste enthält die Namen aller unerwünschten Personen.
    تحتوي القائمة السوداء على أسماء جميع الأشخاص غير المرغوب فيهم.
  • Das Land wurde aufgrund von Korruption und Misswirtschaft auf die schwarze Liste gesetzt.
    تم وضع البلاد في القائمة السوداء بسبب الفساد وسوء الإدارة.
  • Obwohl diese Organisation auch bei der EU auf einer schwarzen Liste steht.
    على الرغم من أن هذه الحركة مُدرجة على قائمة الاتحاد الأوروبي السوداء للمنظمات الإرهابية.
  • Die Folge: Militärs und Sicherheitskräfte sind für zahlreiche Menschenrechtsverletzungen verantwortlich. Bewohner wurden verschleppt und gefoltert, Unschuldige ermordet. Die Armee führte so genannte "schwarze Listen" über angebliche Separatisten.
    وكانت النتيجة: انتهاك العسكريين وقوى الأمن حقوق الإنسان؛ إذ تمَّ خطف وتعذيب بعض المواطنين بالإضافة إلى قتل الأبرياء. فقد وضع الجيش قوائم عرفت باسم "القوائم السوداء" وضمَّت أسماء أشخاص زُعم أنَّهم انفصاليون.
  • Gemeinsam mit talibangeschulten Afghanistan-Veteranen baute er Anfang der 90er Jahre den militärischen Arm der `Al-Itihaad Al-Islaami` auf – jener Organisation, die die US-Regierung nach dem 11. September 2001 auf eine schwarze Liste weltweiter Terrorgruppen setzte.
    وقد أسس عويس في بداية التسعينيات بالتعاون مع المحاربين القدماء المتدربين على يد حركة طالبان في أفغانستان الذراع العسكري لمنظمة "الاتحاد الإسلامي" التي كانت الحكومة الأمريكية قد وضعتها بعد اعتداءات الحادي عشر من سبتمبر/ أيلول 2001 في القائمة السوداء المتعلقة بالجماعات الإرهابية الناشطة على مستوى عالمي.
  • Auch nach dem damaligen Versprechen erfolgte allerdings bisher keine Aufnahme der GIA und des GSPC auf die "Schwarze Liste" der Union, wie algerische Regierungsvertreter jüngst auf der Konferenz in Riad bemängelten - obgleich ihnen eine "engere Zusammenarbeit bei der Terrorbekämpfung" in Aussicht gestellt wurde.
    وحتى بعد الوعد الذي أعطاه الاتحاد الأوروبي للحكومة الجزائرية آنذاك، فإنه لم يتبع لحد الآن أي إدراج للمنظمتين "الجماعات الإسلامية المسلحة" (GIA) "والمجموعة السلفية للتبشير والجهاد" (GSPC) في "القائمة السوداء" التابعة للاتحاد، كما ذكر ممثلو الحكومة الجزائرية في المؤتمر في مدينة الرياض مؤخرا موجهين الانتقاد بذلك إلى الاتحاد الأوروبي ـ حتى وإن وعدوا "بتعاون أوثق في سبيل مكافحة الإرهاب".
  • Sie enthält die Forderung nach Änderungen von Regeln, Vorschriften und Politiken der Vereinten Nationen; sie enthält die Forderung nach erheblichen Änderungen der Organisationsstruktur und/oder der Berichtshierarchie; sie führt zu messbaren Verbesserungen der Arbeitsabläufe, der Produktivität, der Wirksamkeit und der Managementkontrolle; sie behebt systemische Kontrollmängel in Risikobereichen; sie betrifft die Haftbarmachung von Managern, Mitarbeitern und Lieferanten für Betrug, Verschwendung und Missbrauch oder die Entlastung von Personen von einer Anschuldigung; sie führt zur Einsparung, Beitreibung oder Verhü- tung ungerechtfertigter Ausgaben von mehr als 25.000 Dollar; sie ist von aktueller Bedeutung; sie erfordert die Zustimmung von Leitungsgremien; sie führt dazu, dass die Zusammenarbeit mit einem Durchführungspartner eingestellt oder ein Lieferant gestrichen oder auf eine schwarze Liste gesetzt wird; sie erfordert Maßnahmen einer Regierung in ihrer Eigenschaft als Regierung des Gaststaates, Geber usw. (z. B.
    • أن يكون من شأنها مساءلة المديرين والموظفين والبائعين عن حالات الغش أو الإهدار أو سوء التصرف أو إلى تبرئة الأفراد من الادعاءات التي توجـه إليهم؛
  • • sie führt dazu, dass die Zusammenarbeit mit einem Durchführungspartner eingestellt oder ein Lieferant gestrichen oder auf eine schwarze Liste gesetzt wird;
    • أن تؤدي إلى وقف التعاون مع شريك تشغيلي/منفذ أو إلى تجريد بائع من أهلية التعامل أو وضعه في القائمة السوداء
  • Anstatt dass China über die Nachrichten, dass Kinderversklavt werden, vor Wut erschüttert ist, werden die Medienzensiert und die 400 Eltern der Kinder von Hongdong von der Regierung auf die schwarze Liste gesetzt.
    ولكن بدلاً من أن تنتفض الصين غيظاً إزاء تلك الأخبار عنتحويل الأطفال إلى عبيد، فرضت السلطات رقابة مشددة على أجهزة الإعلام،ووضعت الحكومة أهالي أطفال هوندونغ الأربعمائة في القائمةالسوداء.
  • Diese Möglichkeit ist jedoch quasi ausgeschlossen, da die Mitgliedschaft oder Organisation in einer Gewerkschaft zur Kündigung, einem Platz auf der schwarzen Liste, Gewalt oder Schlimmerem führen kann.
    لكن هذا الخيار غير وارد على الإطلاق، حيث أن الانضمام إلىالنقابات أو تنظيمها قد يؤدي إلى الطرد، والوضع في القائمة السوداء،والعنف، وما هو أسوأ. ففي جواتيمالا صاحبة الاقتصاد الأضخم في أميركاالوسطى، لم ينضم سوى 3% فقط من العمالة إلى النقابات، وهي نقاباتهامشية بلا تأثير.
  • Aufgrund dieser Verpflichtung sollte unangebrachte Kritikan der Schweiz und ihrem Rechtssystem ebenso ein Ende finden wieverschiedene Drohungen, die Schweiz auf so genannte „ Schwarze Listen“ zu setzen.
    وبعد هذا الالتزام فإن الانتقادات غير اللائقة لسويسراونظامها التشريعي، وكذلك العديد من التهديدات بوضع سويسرا على"القائمة السوداء"، لابد وأن تتوقف.
  • Die geheime Erarbeitung einer schwarzen Liste hinter dem Rücken der Mitgliedsländer ist eine inakzeptable Vorgangsweise undbeschädigt meines Erachtens die Glaubwürdigkeit der OECD inernsthafter Weise.
    ولم يكن أعداد تلك القائمة السوداء سراً ومن وراء ظهر بلد عضوفي المنظمة بالأمر المقبول على الإطلاق، وأرى أن هذا من شأنه أن يضرإلى حد خطير بمصداقية منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية.