der Luftraum [pl. Lufträume]
Textbeispiele
  • Der gesamte Luftraum war in einer dichten Nebelschicht gehüllt.
    كان الحجم الفضائي كله مغطى بطبقة كثيفة من الضباب.
  • Die Regierung beschloss, den Luftraum aufgrund von Sicherheitsbedenken zu schließen.
    قررت الحكومة إغلاق الحجم الفضائي بسبب مخاوف الأمن.
  • Mehrere Fluggesellschaften mussten ihre Flüge umleiten, da der Luftraum gesperrt war.
    اضطرت العديد من شركات الطيران لتوجيه رحلاتها ، حيث كان الحجم الفضائي مغلقا.
  • Das unbemannte Fluggerät darf nicht in den Luftraum eindringen.
    لا يجوز للطائرة بدون طيار أن تخترق الحجم الفضائي.
  • Die Verstöße gegen die Luftraumbeschränkungen werden streng bestraft.
    سيتم معاقبة انتهاكات قيود الحجم الفضائي بشدة.
  • Es ist darum legal und sogar geboten, dass Awacs-Aufklärer den deutschen Luftraum überwachen.
    لهذا فإنه أمر قانوني بل ومطلوب أن تقوم طائرات الإنذار المبكر من طراز ايواكس بمراقبة المجال الجوي الألماني.
  • Awacs-Flugzeuge der NATO sollen künftig den afghanischen Luftraum überwachen.
    ستقوم في المستقبل طائرات تستخدم نظام إيواكس تابعة لحلف شمال الأطلسي بمراقبة المجال الجوي لأفغانستان.
  • Nach seiner Fertigstellung erhöht er die Möglichkeiten für den zivilen Wiederaufbau einer ganzen Region und leistet durch seine Technik gleichzeitig wichtige Unterstützung bei der Kontrolle und Sicherung des immer dichteren afghanischen Luftraums.
    فبعد الانتهاء من هذا المشروع سوف ترتفع فرص إعادة البناء على المستوى الداخلي/المدني، بالإضافة إلى مساهمته في تقديم الدعم الفني في مراقبة وتأمين حركة الطيران الأفغاني المتزايد.
  • Im Vordergrund stehen dabei die Ausbildung von Polizei und Militär sowie die bessere Überwachung der Grenzen und des Luftraums.
    يتضمن هذا التعاون في المقام الأول تدريب قوات الشرطة والجيش وتحسين القدرات المتعلقة بمراقبة الحدود والمجال الجوي.
  • Die Regierung schottete die Region ab, für Journalisten wie für internationale Hilfsorganisationen ist sie seither unzugänglich. Die meisten Pakistaner sind überzeugt, dass es sich bei den Opfern des Hubschrauberangriffs ausnahmslos um unschuldige Studenten handelt — und auch, dass sie Opfer amerikanischer Flugzeuge waren, die über die afghanische Grenze in den pakistanischen Luftraum eingedrungen seien.
    وفي حين تحجب حكومة مشرف المنطقة عن الصحافة ووكالات الغوث الدولية، يعتقد معظم الباكستانيين عن قناعة ان معظم الذين قتلوا في باتشاور في غارة جوية كانوا طلاباً أبرياء وانهم ذهبوا ضحية القوات الجوية الأميركية التي كانت تحلق وقتها فوق الحدود الأفغانية.
  • Diese Eskalationsstrategie besteht vor allem in der permanenten Verletzung des Luftraumes über dem libanesischen Territorium. Nach Angaben der UNIFIL drangen israelische Kampf- und Aufklärungsflugzeuge im Oktober an manchen Tagen neun bis 15 Mal in den libanesischen Luftraum ein.
    تكمن استراتيجية التصعيد هذه قبل كلّ شيء في تكرار خرق الأجواء اللبنانية، حيث اخترقت الطائرات الحربية وطائرات الاستطلاع الإسرائيلية في بعض الأيّام من شهر تشرين الأوّل/أكتوبر الأجواء اللبنانية من تسع إلى عشر مرّات، طبقًا لمعلومات أوردتها قوّة اليونيفيل.
  • Aber diese maximale Sicherheit – beispielsweise ein unerträglich langer Zeitraum für den Abzug, als Sicherheitsbedürfnisse verpackte unangemessene Territorialansprüche, israelische Präsenz im Jordantal und völlige Kontrolle des palästinensischen Luftraums und des elektromagnetischen Spektrums – diese Sicherheit also würde zwangsläufig den palästinensischen Vorstellungen von Souveränität entgegenstehen.
    ولكن التدابير الأمنية القصوى ـ على سبيل المثال، الجدول الزمني الطويل إلى حدٍ غير محتمل لانسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلية، والمطالب الحدودية غير المعقولة والتي طُرِحَت بوصفها احتياجات أمنية، والتواجد الإسرائيلي في وادي الأردن، والسيطرة الكاملة على المجال الجوي الفلسطيني، والطيف الكهرومغناطيسي ـ سوف تصطدم لا محالة برؤية الفلسطينيين لمتطلبات وموجبات سيادتهم على دولتهم.
  • Und die Türkei gewährte Israel, das sich mit Syrien wegen der Golanhöhen im Dauerkonflikt befindet, den Zugang zum Luftraum.
    كما منحت تركيا مجالاً جوياً لإسرائيل، التي تخوض صراعاً مفتوحاً مع سوريا بسبب مرتفعات الجولان.
  • mit dem erneuten Ausdruck seiner tiefen Besorgnis über den Beschluss der Regierung Eritreas vom 4. Oktober 2005, ab dem 5. Oktober 2005 alle Arten von Hubschrauberflügen einzuschränken, die die Mission der Vereinten Nationen in Äthiopien und Eritrea (UNMEE) innerhalb des eritreischen Luftraums oder nach Eritrea unternimmt, und über die seitdem auferlegten zusätzlichen Einschränkungen der Bewegungsfreiheit der UNMEE, die ernste Auswirkungen auf die Fähigkeit der UNMEE zur Erfüllung ihres Mandats sowie auf die Sicherheit ihres Personals und der Kontingente der truppenstellenden Länder haben,
    وإذ يعرب مرة أخرى عن بالغ قلقه إزاء القرار الذي اتخذته حكومة إريتريا، في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2005، بتقييد جميع أنواع رحلات الطائرات المروحية التابعة لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا داخل المجال الجوي الإريتري وتلك القادمة إلى إريتريا، اعتبارا من 5 تشرين الأول/أكتوبر 2005، والقيود الإضافية المفروضة على حرية حركة البعثة منذ ذلك التاريخ، مما ينطوي على آثار خطيرة فيما يتعلق بقدرة البعثة على أداء ولايتها وسلامة موظفيها، والقوات التابعة للبلدان المساهمة بقوات،
  • erneuert seine Aufforderung an die internationale Gemeinschaft, insbesondere die betroffenen spezialisierten internationalen Organisationen, namentlich die Internationale Zivilluftfahrt-Organisation und die Weltzollorganisation, der Regierung der nationalen Einheit und des Übergangs finanzielle und technische Hilfe zu gewähren, mit dem Ziel, ihr bei der Ausübung einer wirksamen Kontrolle über ihre Grenzen und ihren Luftraum behilflich zu sein, und bittet in diesem Zusammenhang den Internationalen Währungsfonds und die Weltbank, Hilfe zu gewähren, mit dem Ziel, die Leistung der Zollbehörden der Demokratischen Republik Kongo zu bewerten und zu verbessern und ihre Fähigkeiten zu stärken;
    يعيد تأكيد مناشدته إلى المجتمع الدولي، وبخاصة المنظمات الدولية المتخصصة المعنية، ولا سيما منظمة الطيران المدني الدولي ومنظمة الجمارك العالمية، أن تقدم المساعدة المالية والتقنية لحكومة الوحدة الوطنية والانتقال بغية مساعدتها على القيام بمراقبة حدودها ومجالها الجوي على نحو فعال، ويدعو في هذا الصدد صندوق النقد الدولي والبنك الدولي إلى تقديم المساعدة بغية تقييم وتحسين أداء هيئة الجمارك في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتعزيز قدراتها؛