Textbeispiele
  • Das Seerecht regelt Fragen der Hoheitsrechte, Navigation und Wirtschaftstätigkeiten in den Meeresgewässern.
    ينظم قانون البحار الأسئلة المتعلقة بالحقوق السيادية والملاحة والأنشطة الاقتصادية في المياه البحرية.
  • Die Grundlagen des Seerechts werden durch internationale Abkommen und Gewohnheitsrecht bestimmt.
    تحدد أساسيات قانون البحار من خلال الاتفاقيات الدولية والقانون العرفي.
  • Der Internationale Gerichtshof spielt eine entscheidende Rolle bei der Durchsetzung des Seerechts.
    يلعب المحكمة الدولية دورًا حاسمًا في تنفيذ قانون البحار.
  • Die United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) ist ein grundlegender Vertrag für das moderne Seerecht.
    اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار (UNCLOS) هي معاهدة أساسية لقانون البحار الحديث.
  • Das Seerecht ist ein komplexes und spezialisiertes Feld des internationalen Rechts.
    قانون البحار هو مجال معقد ومتخصص في القانون الدولي.
  • dankt dem Generalsekretär für seine konstruktiven Bemühungen, die Ausbildung und Ausbildungshilfe auf dem Gebiet des Völkerrechts im Rahmen des Hilfsprogramms 2004 und 2005 zu fördern, insbesondere für die Veranstaltung der vierzigsten und einundvierzigsten Tagung des Völkerrechtsseminars, die 2004 beziehungsweise 2005 in Genf stattfanden, sowie für die Aktivitäten des Sekretariats-Bereichs Rechtsangelegenheiten im Zusammenhang mit dem Stipendienprogramm für Völkerrecht und dem Hamilton-Shirley-Amerasinghe-Gedächtnisstipendium für Seerechtsfragen, deren Durchführung der Abteilung Kodifizierung beziehungsweise der Abteilung Meeresangelegenheiten und Seerecht oblag;
    تعرب عن تقديرها للأمين العام على جهوده البناءة من أجل تعزيز التدريب والمساعدة في مجال القانون الدولي في إطار برنامج المساعدة في عامي 2004 و 2005، وبصفة خاصة من أجل تنظيم الدورتين الأربعين والحادية والأربعين للحلقة الدراسية للقانون الدولي، المعقودتين في جنيف في عامي 2004 و 2005، على التوالي، ومن أجل أنشطة مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة المتصلة ببرنامج الزمالات في مجال القانون الدولي وبزمالة هاميلتون شيرلي أميراسينغ التذكارية في مجال قانون البحار التي قامت بتنفيذها شعبة التدوين التابعة له وشعبته لشؤون المحيطات وقانون البحار، على التوالي؛
  • Außerdem können wir froh darüber sein, einen Katalog internationaler Regeln für die vielfältigsten Bereiche, vom Handel bis zum Seerecht, vom Terrorismus bis zur Umwelt und von Kleinwaffen bis zu Massenvernichtungswaffen zu besitzen.
    ونتمتع أيضا بمجموعة من القواعد الدولية التي تتناول كل المواضيع من تجارة وقانون للبحار، وإرهاب وبيئة، وأسلحة صغيرة وأسلحة للدمار الشامل.
  • Die diesjährige Veranstaltung wird auf 31 multilaterale Verträge ausgerichtet sein, die es uns ermöglichen, auf globale Herausforderungen zu reagieren, mit Schwerpunkten auf den Menschenrechten, Flüchtlingen, dem Terrorismus, der organisierten Kriminalität und dem Seerecht. Ich fordere die führenden Politiker nachdrücklich auf, insbesondere alle Verträge zum Schutz von Zivilpersonen zu ratifizieren und durchzuführen.
    وسيركز حدث هذه السنة على 31 معاهدة متعددة الأطراف لمساعدتنا على مواجهة التحديات العالمية، مع التشديد على حقوق الإنسان، واللاجئين، والإرهاب، والجريمة المنظمة، وقانون البحار.وأحث القادة بوجه خاص على التصديق على جميع المعاهدات المتعلقة بحماية المدنيين وتنفيذها.
  • nimmt Kenntnis von dem Bericht der vierten informellen Konsultationsrunde der Vertragsstaaten des Durchführungsübereinkommens, ersucht den Generalsekretär, bei der Erstellung des in Ziffer 17 der Resolution 59/25 genannten umfassenden Berichts in Zusammenarbeit mit der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen die konkreten Vorschläge der vierten informellen Konsultationsrunde in Bezug auf den umfassenden Bericht zu berücksichtigen, und ersucht außerdem darum, dass im Einklang mit der bisherigen Praxis eine unredigierte Vorabfassung dieses Berichts ab dem 16. Januar 2006 über die Webseiten der Abteilung Meeresangelegenheiten und Seerecht des Sekretariats-Bereich Rechtsangelegenheiten ("Abteilung") zur Verfügung gestellt wird;
    تحيط علما بتقرير الجولة الرابعة من المشاورات غير الرسمية للدول الأطراف في الاتفاق، وتطلب إلى الأمين العام أن يأخذ في الاعتبار عند إعداده، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، للتقرير الشامل المشار إليه في الفقرة 17 من القرار 59/25، التوجيهات المحددة التي اقترحتها الجولة الرابعة من المشاورات غير الرسمية فيما يتعلق بالتقرير الشامل، وتطلب أيضا إتاحة نسخة مسبقة غير منقحة من التقرير وفقا للممارسة المتبعة في الماضي عبر موقع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة (''الشعبة``) على الإنترنت اعتبارا من 16 كانون الثاني/يناير 2006؛
  • beschließt, den Unterpunkt "Nachhaltige Fischerei, namentlich durch das Übereinkommen von 1995 zur Durchführung der Bestimmungen des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen vom 10. Dezember 1982 über die Erhaltung und Bewirtschaftung von gebietsübergreifenden Fischbeständen und Beständen weit wandernder Fische und damit zusammenhängende Übereinkünfte" unter dem Punkt "Ozeane und Seerecht" in die vorläufige Tagesordnung ihrer einundsechzigsten Tagung aufzunehmen.
    تقرر أن تدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الحادية والستين، في إطار البند المعنون ”المحيطات وقانون البحار“، البند الفرعي المعنون ”استدامة مصائد الأسماك، بطــــرق منها اتفاق عام 1995 لتنفيذ ما تتضمنه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 من أحكام بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال والصكوك ذات الصلة“.
  • Ozeane und Seerecht
    المحيطات وقانون البحار
  • nach Behandlung des Berichts des Generalsekretärs, des dazugehörigen Addendums sowie der Berichte über die sechste Tagung des Offenen informellen Beratungsprozesses der Vereinten Nationen über Ozeane und Seerecht ("Beratungsprozess"), die zweite Internationale Arbeitstagung über den regelmäßigen globalen Berichterstattungs- und Bewertungsprozess zum Zustand der Meeresumwelt, einschließlich sozioökonomischer Aspekte, und die fünfzehnte Tagung der Vertragsstaaten des Seerechtsübereinkommens,
    وقد نظرت في تقرير الأمين العام وإضافته، وكذلك في تقارير الاجتماع السادس لعملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار (''العملية الاستشارية``)، وحلقة العمل الدولية الثانية المعنية بالعملية المنتظمة للإبلاغ عن حالة البيئة البحرية وتقييمها على الصعيد العالمي، بما في ذلك الجوانب الاقتصادية والاجتماعية، والاجتماع الخامس عشر للدول الأطراف في الاتفاقية،
  • erneut erklärend, dass es unerlässlich ist, zusammenzuarbeiten, namentlich durch den Aufbau von Kapazitäten und die Weitergabe von Meerestechnologie, um sicherzustellen, dass alle Staaten, insbesondere die Entwicklungsländer und vor allem die am wenigsten entwickelten Länder und die kleinen Inselentwicklungsländer sowie die afrikanischen Küstenstaaten, in der Lage sind, sowohl das Seerechtsübereinkommen durchzuführen und aus der nachhaltigen Erschließung der Ozeane und Meere Nutzen zu ziehen als auch voll an den globalen und regionalen Foren und Prozessen mitzuwirken, die sich mit Fragen im Zusammenhang mit den Ozeanen und dem Seerecht befassen,
    وإذ تكرر تأكيد الحاجة الأساسية إلى التعاون، بما في ذلك من خلال بناء القدرات ونقل التكنولوجيا البحرية بما يكفل لجميع الدول، ولا سيما البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، وكذلك الدول الأفريقية الساحلية، القدرة على تنفيذ الاتفاقية والاستفادة من التنمية المستدامة للمحيطات والبحار، والمشاركة الكاملة في المنتديات والعمليات العالمية والإقليمية التي تعالج مسائل المحيطات وقانون البحار،
  • Kenntnis nehmend von den Verantwortlichkeiten, die dem Generalsekretär nach dem Seerechtsübereinkommen und den damit zusammenhängenden Resolutionen der Generalversammlung, insbesondere den Resolutionen 49/28, 52/26 und 54/33, zukommen, und in diesem Zusammenhang feststellend, dass die Aktivitäten der Abteilung Meeresangelegenheiten und Seerecht des Sekretariats-Bereichs Rechtsangelegenheiten ("Abteilung") zugenommen haben, insbesondere in Anbetracht der wachsenden Zahl der an die Abteilung gerichteten Anfragen betreffend zusätzliche Leistungen und Konferenzbetreuungsdienste, der zunehmenden Aktivitäten auf dem Gebiet des Kapazitätsaufbaus und der Hilfe für die Kommission und der Rolle der Abteilung bei der interinstitutionellen Koordinierung und Zusammenarbeit,
    وإذ تلاحظ المسؤوليات التي يضطلع بها الأمين العام بموجب الاتفاقية وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، ولا سيما قراراتها 49/28 و 52/26 و 54/33، وإذ تلاحظ، في هذا السياق، الزيادة في أنشطة شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة (''الشعبة``)، وبخاصة في ضوء تزايد عدد الطلبات الموجهة إلى الشعبة فيما يتعلق بنواتج إضافية وبتوفير خدمات للاجتماعات، وتزايد أنشطة بناء القدرات وتقديم المساعدة إلى اللجنة ودور الشعبة في مجال التنسيق والتعاون فيما بين الوكالات،
  • erkennt an, wie wichtig das Hamilton-Shirley-Amerasinghe-Gedächtnisstipendienprogramm für Seerechtsfragen ist, legt den Mitgliedstaaten und anderen, die dazu in der Lage sind, eindringlich nahe, zum weiteren Ausbau des Stipendienprogramms beizutragen, und nimmt mit Befriedigung Kenntnis von der laufenden Durchführung des Stipendienprogramms der Vereinten Nationen und der Nippon Foundation mit dem Schwerpunkt der Erschließung der Humanressourcen der Küstenentwicklungsländer, gleichviel, ob sie Vertragsstaaten des Seerechtsübereinkommens sind oder nicht, auf dem Gebiet der Meeresangelegenheiten und des Seerechts oder in verwandten Disziplinen;
    تقر بأهمية برنامج زمالة هاميلتون شيرلي أميراسينغ التذكارية في مجال قانون البحار، وتحث الدول الأعضاء والجهات الأخرى التي بمقدورها المساهمة في زيادة تطوير برنامج الزمالة على القيام بذلك، وتحيط علما مع الارتياح بالتنفيذ الجاري لبرنامج الزمالات اليابانية للأمم المتحدة الذي يركز على تنمية الموارد البشرية للدول النامية الساحلية، الأطراف وغير الأطراف في الاتفاقية، في مجال شؤون المحيطات وقانون البحار أو في التخصصات ذات الصلة؛
Beispiele
  • Der britische Experte für Seerecht Douglas Stewart beschreibt und analysiert an exemplarischen Fällen politische, ökonomische und soziale Hintergründe und Ursachen, Planung und Ablauf, Ergebnisse und Folgen heutiger Verbrechen auf See., Auch in einem anderen Punkt mißtrauen die Wissenschaftler dem Seerecht: Es verbucht ein derartiges unbemanntes Schiff trotz Selbstund Fernsteuerung derzeit in der Kategorie "Treibgut"., Die Gruppe der Entwicklungsländer aber sieht in der Bundesrepublik den reichen Staat, der es folglich verschmerzen kann, wenn er durch ein neues Seerecht benachteiligt wird., Die Neuordnung droht daher für Länder wie die Bundesrepublik, die nur über kurze Küstenstreifen verfügen, sehr viel ungünstiger zu werden als das traditionelle Seerecht., Japan betrachtet solche Schutzzonen für Wale als Verstoß gegen internationales Seerecht und erwägt eine Klage vor dem Internationalen Gerichtshof., Die Rechtsanwaltskanzlei Dr. Schackow & Partner ist auf deutsches und internationales Seerecht spezialisiert., Zusätzliche Informationen über Schiffstechnik, Navigation und Seerecht erhielt Schulze beim "Fachlehrgang Küste" an der Wasserschutzpolizeischule Hamburg., Sie lieben das Meer, sagen Sie, und haben sich bei der UNO, im Club of Rome, bei der Weltbank und im International Ocean Institute jahrzehntelang für internationales Seerecht engagiert., Und Elisabeth Mann Borgese, 83, Professorin für internationales Seerecht in Halifax, spielte mit., An Bord sei es zu Tumulten gekommen nach der Aufforderung Australiens, die "Tampa" müsse Schiffbrüchige nach geltendem Seerecht nach Indonesien bringen, weil sich dort der nächste Hafen befinde.
leftNeighbours
  • internationalem Seerecht, internationale Seerecht, internationales Seerecht, gegen das Seerecht, internationalen Seerecht
wordforms
  • Seerecht, Seerechts