Textbeispiele
  • Umstritten ist auch, wie die geforderte Anerkennung genau aussehen soll. Einige Verbände fordern staatliche Förderung. Dazu zählt ein Gehalt für alevitische Geistliche, die im Gegensatz zu sunnitischen Imamen kein Geld vom Staat bekommen.
    الخلاف محتدم حول موضوع آخر متعلق بالتعريف المحدد الدقيق لكيفية صوغ الاعتراف المطالب به بهذا المذهب. فبعض الاتحادات تطالب بتقديم دعم مالي للطائفة من قبل الدولة يتضمن دفع رواتب لرجال الدين العلويين، الذين لا يتلقون أجورا من الدولة على عكس الحال لدى الأئمة السنة.
  • die Ermutigung der Staaten dazu, die für September 2001 anberaumte Sondertagung der Generalversammlung über Kinder als eine weitere Gelegenheit zur Ratifikation des Übereinkommens über die Rechte des Kindes und der dazugehörigen Fakultativprotokolle zu nutzen; das Erwirken von Verpflichtungen der Staaten, den Einsatz von Kindern als Soldaten zu beenden, ehemalige Kindersoldaten zu demobilisieren und zu rehabilitieren und die besonderen Bedürfnisse von Frauen und Mädchen zu berücksichtigen; die weitere Unterstützung der auf die Durchführung und Überwachung des Übereinkommens sowie die Berichterstattung darüber gerichteten staatlichen Anstrengungen durch die Förderung von Kapazitätsaufbaumaßnahmen, die Verbesserung der Bewertungssysteme auf einzelstaatlicher Ebene und die Zuweisung ausreichender Mittel für die Verwirklichung der Rechte von Kindern.
    • تشجيع الدول على اغتنام فرصة انعقاد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل في أيلول/سبتمبر 2001 باعتبارها فرصة أخرى للتصديق على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين؛
  • Zwar ist die Reform der zentralen Institutionen für die Förderung der staatlichen Verantwortung wesentlich, die zentrale Steuerung sollte jedoch durch gemeinwesenorientierte Ansätze ergänzt werden.
    وبينما يشكل إصلاح المؤسسات المركزية أمرا بالغ الأهمية بالنسبة للنهوض بمسؤولية الدولة، ينبغي أن تكون النُهُج المتخذة على صعيد المجتمع مكملة لأهمية إنجاز الحكم الرشيد من القمة إلى القاعدة.
  • in Anbetracht dessen, dass die Länder Zentralamerikas erhebliche Fortschritte im Hinblick auf die Festigung der Demokratie und einer guten Staatsführung, die Stärkung der Zivilregierungen, die Achtung der Menschenrechte und der Rechtsstaatlichkeit sowie die Förderung staatlicher und wirtschaftlicher Reformen, der nachhaltigen Entwicklung und der regionalen Integration erzielt haben, worin der Wunsch der zentralamerikanischen Völker zum Ausdruck kommt, in einem Klima des Friedens und der Solidarität zu leben und Wohlstand zu schaffen,
    وإذ تلاحظ أن بلدان أمريكا الوسطى قد أحرزت تقدما كبيرا فــي توطيـد الديمقراطية والحكم الرشيد، وتعزيز الحكومات المدنية، واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، والعمل على إصلاح الدولة والاقتصاد، فضلا عن التنمية المستدامة والتكامل الإقليمي، الأمر الذي يدل على رغبة شعوب أمريكا الوسطى في العيش والازدهار في جو يسوده السلام والتضامن،
  • List verwies darauf, wie Großbritanniens Aufstieg als„erste Industrienation“ gegen Ende des 18. Jahrhunderts auffrüheren staatlichen Strategien zur Förderung der britischen Industrie beruhte. „ Hätten die Engländer alles sich selbstüberlassen“, so schrieb er, „die Belgier fabrizierten heute noch Tücher für die Engländer, [und] England wäre noch immer die Schafweide der Hanse ...“
    لاحظ ليست كيف أن ظهور بريطانيا بوصفها "أول دولة صناعية" فينهاية القرن التاسع عشر اعتمد على سياسات انتهجتها الدولة في وقت سابقلتشجيع الصناعة البريطانية. فقال: "لو ترك الإنجليز كل شيء لحاله،فلعلنا كنا نجد البلجيكيين يصنعون الملابس لهم حتى الآن، وربما كانتإنجلترا لتظل سوقاً للرابطة الهانزية حتى يومنا هذا".
  • Trotz jahrzehntelanger immenser staatlicher Förderung kannder japanische Agrarsektor nicht einmal davon träumen, dieschwindende Bevölkerung mit Nahrungsmitteln zu versorgen.
    على الرغم من عقود من الدعم الحكومي الهائل، إلا أن القطاعالريفي في اليابان لا يستطيع حتى أن يطمح في إطعام سكانه الذين تتضاءلأعدادهم على نحو مستمر.
  • Dass diese neuen Behandlungsweisen nicht häufiger zum Einsatz kommen, liegt nicht daran, dass sie nicht funktionieren. Das größte Hindernis dabei ist, dass sie nicht zur Steigerung der Gewinne der Arzneimittelhersteller beitragen, von denen unsere Fachorganisationen, Konferenzen, Fachzeitschriften, Forschungs- und Lehrinstitute inzwischen – in Ermangelung angemessener staatlicher Förderung – so abhängig sind.
    إن كنا لا نستخدم هذه العلاجات الجديدة بصورة أكثر كثافة،فهذا ليس لأنها غير ناجحة، بل إن العقبة الرئيسية التي تحول دوناستخدام هذه العلاجات تكمن في أنها لن تؤدي إلى تضخم أرباح شركاتتصنيع العقاقير، التي أصبحت منظماتنا المهنية، ومؤتمراتنا، وصحفنا،ومؤسساتنا البحثية، ومعاهدنا التعليمية تعتمد عليها كل الاعتماد،نظراً لغياب التمويل الحكومي اللائق.
  • Ein klares Beispiel hierfür sahen wir im vergangenen November in Kalifornien, wo 60% der Wähler sich für die so genannte Proposition 71 zur staatlichen Förderung der Stammzellenforschungaussprachen.
    ولقد كنا شهوداً على مثال واضح يؤكد تلك الحقيقة، حيث صوت 60%من جمهور الناخبين في كاليفورنيا في شهر نوفمبر الماضي لصالح الاقتراحرقم 71 الخاص بتمويل الولاية لبحوث الخلية الأساسية.
  • Die Weltbank hat ebenfalls zugegeben, wenn auchwiderwillig, dass – systematisch und über verschiedene Kanäle –staatliche Interventionen zur Förderung der Entwicklung erfolgtsind, unter anderem in bestimmten Wirtschaftszweigen an bestimmten Standorten durch Subventionen, Steuervergünstigungen undfinanzielle Unterdrückung.
    فقد أقر البنك الدولي أيضا، ولو على مضض، بأن الحكومات تدخلتــ بشكل منهجي ومن خلال قنوات متعددة ــ لتعزيز التنمية، بما في ذلكصناعات بعينها في مواقع محددة عن طريق إعانات الدعم، والحوافزالضريبية، والقمع المالي.
  • Tatsächlich sind, da der Ölverbrauch im Inland schnellerwächst als die Förderung, die staatlichen Einnahmen aus denÖlexporten bereits jetzt im Sinken begriffen.
    ومع تزايد الاستهلاك الداخلي للنفط بمعدلات أعلى من معدلاتالإنتاج، فقد بدأت عائدات الحكومة من صادرات النفط في الانخفاضبالفعل.