die Ahndung [pl. Ahndungen]
اِنْتِقامٌ [ج. انتقامات]
Textbeispiele
  • Er schwor, seine Ahndung zu vollziehen.
    اقسم أن ينفذ انتقامه.
  • Die Ahndung für dieses Verbrechen war hart.
    كان الانتقام من هذه الجريمة قاسيًا.
  • Die Gesellschaft verlangt eine gerechte Ahndung.
    تطالب المجتمع بالانتقام العادل.
  • Der Richter ordnete eine schnelle Ahndung an.
    أمر القاضي بالانتقام السريع.
  • Seine Ahndung war von rachgierigen Gefühlen getrieben.
    كان انتقامه مدفوعًا بالمشاعر الثأرية.
  • ersucht den Generalsekretär, die erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen, um sicherzustellen, dass der Null-Toleranz-Politik der Vereinten Nationen gegenüber sexueller Ausbeutung und sexuellem Missbrauch im Rahmen des UNAMID tatsächlich Folge geleistet wird, namentlich durch die Ausarbeitung von Strategien und geeigneten Mechanismen zur Verhütung, Ermittlung und Ahndung aller Arten von Vergehen, einschließlich sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs, und durch eine verstärkte Schulung des Personals mit dem Ziel, Vergehen zu verhüten und die volle Einhaltung des Verhaltenskodexes der Vereinten Nationen zu gewährleisten, ersucht den Generalsekretär ferner, im Einklang mit dem Bulletin des Generalsekretärs über besondere Maßnahmen für den Schutz vor sexueller Ausbeutung und sexuellem Missbrauch (ST/SGB/2003/13) alle erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen und den Rat darüber unterrichtet zu halten, und fordert die truppenstellenden Länder nachdrücklich auf, angemessene Präventivmaßnahmen, darunter ein einsatzvorbereitendes Sensibilisierungstraining beziehungsweise für die bereits unter dem Dach der Afrikanischen Union dislozierten Truppen ein einsatzbegleitendes Sensibilisierungstraining, sowie Disziplinar- und sonstige Maßnahmen zu ergreifen, um Angehörige ihres Personals, die derartige Handlungen begehen, voll zur Rechenschaft zu ziehen;
    يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الضرورية لتحقيق الامتثال الفعلي في البعثة لسياسة الأمم المتحدة بعدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والإيذاء الجنسيين، بما في ذلك وضع استراتيجيات وآليات ملائمة لمنـــع جميـع أشكال سوء السلوك وتحديدها وردعها، بما فيها الاستغلال والإيذاء الجنسيان، وتعزيز تدريب الأفراد لمنع وقوع أي سوء سلوك وضمان الامتثال التام لمدونة قواعد سلوك الأمم المتحدة، وأن يتخذ كذلك جميع الإجراءات الضرورية وفقا لنشرة الأمين العام المتعلقة بالتدابير الخاصة بالحماية من الاستغلال والإيذاء الجنسيين (ST/SGB/2003/13)، وأن يُبقي مجلس الأمن على علم بذلك، ويحث البلدان المساهمة بقوات على اتخاذ إجراءات وقائية ملائمة بما في ذلك تدريبات التوعية في مرحلة ما قبل نشر القوات، وتدريبات التوعية لمرحلة ما بعد النشر بالنسبة للقوات التي نشرت سابقا تحت إمرة الاتحاد الأفريقي، واتخاذ الإجراءات التأديبية وغيرها من الإجراءات لضمان المساءلة التامة في حالات إتيان أفراد قواتها هذا السلوك؛
  • In diesem Zusammenhang bekundet der Rat seine Unterstützung für weitere Anstrengungen seitens der Vereinten Nationen, Verhaltenskodizes und Disziplinarmaßnahmen zur Verhütung und Ahndung von sexueller Ausbeutung und sexuellem Missbrauch umfassend anzuwenden und Überwachungs- und Durchsetzungsmechanismen auf der Grundlage einer Null-Toleranz-Politik zu stärken.
    وفي هذا الصدد، يعرب المجلس عن تأييده لبذل الأمم المتحدة مزيدا من الجهود للتوصل إلى تنفيذ مدونات السلوك والإجراءات التأديبية بأكملها لمنع الاستغلال والإيذاء الجنسيين والتصدي لهما، وتعزيز آليتي الرصد والإنفاذ استنادا إلى سياسة عدم التهاون على الإطلاق.
  • f) die weit verbreitete, systematische Folter sowie die Beibehaltung von Verfügungen, die grausame und unmenschliche Strafen zur Ahndung von Straftaten vorschreiben;
    (و) ممارسة التعذيب على نطاق واسع وبصورة منتظمة، والإبقاء على المراسيم التي تفرض عقوبات قاسية وغير إنسانية عقابا على الجرائم؛
  • Der Gerichtshof kann seine Zuständigkeit zwar nicht rückwirkend ausüben, doch mit seiner Schaffung steht nunmehr ein ständiges Forum zur Ahndung der schwersten Menschenrechtsverletzungen, die nach dem 1. Juli 2002 begangen werden, zur Verfügung.
    وعلى الرغم من أن اختصاص المحكمة لا يطبق بأثر رجعي، فإن إنشاءها يوفر منتدى دائما للمساءلة عن أخطر انتهاكات حقوق الإنسان التي تحدث بعد 1 تموز/يوليه 2002.
  • a) wirksame Maßnahmen zur Verhütung, Aufdeckung, Untersuchung, Ahndung und Bekämpfung von Korruption einschließlich des Einsatzes von Methoden zum Sammeln von Beweismitteln sowie von Ermittlungsmethoden;
    (أ) وضع تدابير فعّالة لمنع الفساد وكشفه والتحقيق فيه أو المعاقبة عليه ومكافحته، بما في ذلك استعمال أساليب جمع الأدلة والتحقيق؛
  • f) die weit verbreitete, systematische Folter sowie die Beibehaltung von Verfügungen, die grausame und unmenschliche Strafen zur Ahndung von Straftaten vorschreiben;
    (و) ممارسة التعذيب بصورة منهجية وعلى نطاق واسع، والإبقاء على المراسيم التي تفرض عقوبات قاسية ولاإنسانية عقابا على الجرائم؛
  • Eine Ermittlungsgruppe zur Ahndung sexueller Belästigung von Abgeordneten an männlichen Praktikanten wurde neulich ausgeweitet auf Drogenmissbrauch von Kongressmitgliedern.
    وحدة وزارة العدل التي شكلت السنة الماضية لتتحرى بشأن تقارير عن العلاقات بين أعضاء المجلس ومتدربيهم الذكور توسع مؤخرا
Synonyme
  • عقاب ، مُعاقبة ، مُجازاة ، اقتصاص ، ثأر ، قصاص
Synonyme
  • Dank, Strafe, Lohn, Rache, Genugtuung, Abrechnung, Bestrafung, Vergeltung, Revanche, Buße
Beispiele
  • Sie wandte sich gestern gegen den Vorschlag des Bundesrates, die Obergrenze von Bußgeldern zur Ahndung von Gesetzesverstößen von 1 000 auf 3 000 Mark zu erhöhen., Die vorhandenen Regeln zur Ahndung der Umwelttäter reichten aus, so Peschel-Gutzeit., Baustadtrat Alexander Straßmeir (CDU) begrüßte die erfolgreiche Ermittlung und Ahndung dieses Verstoßes gegen das Zweckentfremdungsverbot., Ahndung und Aufklärung, Der Ex- Ausschußvorsitzende hatte sich selbst kundig gemacht: Weil eine Ahndung überhöhter Mieten als Mietwucher extrem schwierig sei, verfolge man dies in Berlin als Ordnungswidrigkeit., Um die Verkehrssicherheit an den Grünpfeil-Kreuzungen zu erhöhen, kündigte Schmitt "verstärkte Überwachung und Ahndung durch die Polizei" an., Bundesinnenminister Manfred Kanther hatte am Vortag amnesty eine Verfälschung der Realität vorgeworfen und erklärt, wann immer in Ausnahmefällen Vorwürfe gegen die Polizei erhoben würden, finde mit aller Konsequenz Aufklärung und Ahndung statt., Das Justizministerium: Notfalls soll bei Verkehrsverstößen eine andere Ahndung zum Zuge kommen, wenn Drängler nicht mehr wegen Nötigung verurteilt werden können., In einer ausführlichen Einleitung behandeln die beiden Juristen die Vorgeschichte des Prozesses und zeigen, warum das Strafrecht zur Ahndung nationalsozialistischen Massenmordes ungeeignet ist., Ich meine: Nur ein ewig Gestriger kann hinter der Ahndung jenes Unrechts das Motiv sehen, die Niederlage des SED-Regimes als historisch und moralisch notwendig zu besiegeln.
leftNeighbours
  • strafrechtliche Ahndung, zur Ahndung, strafrechtlichen Ahndung, konsequente Ahndung, strafrechtlicher Ahndung, strenge Ahndung, juristische Ahndung, gerichtliche Ahndung, düstre Ahndung, Grausame Ahndung
rightNeighbours
  • Ahndung von, Ahndung rechtsradikaler, Ahndung illegaler, Ahndung desselben
wordforms
  • Ahndung, Ahndungen