Textbeispiele
  • Diese Clans haben Zugriff auf große Aufträge, Monopole, lukrative Lizenzen und somit kein Interesse an Reformen.
    وتستأثر هذه الفئات بالصفقاتٍ (عقودٍ) الكبيرة، وبالاحتكارات، والتراخيص المربحة، ولذلك فإنها لا ترغب في الإصلاحات.
  • Die Probleme des Handels bei diesen Unternehmen werden geringer, je nach betrieblicher Integration. Somit sind andere Probleme dennoch nicht ausgeschlossen, z. B. bei Koordination und Kontrolle.
    ويمكن تبسيط مشاكل التجارة في هذه المنشآت بقدر تكاملها في المهنة الواحدة، رغم ظهور مشاكل أخرى بدلاً منها مثل مشاكل التنسيق والرقابة.
  • Der Indikator sank ungewöhnlich stark auf 4851 Punkte und überschritt dabei die psychologische Barriere, da es bisher üblich war, dass der Index nicht unter 5000 Punkte sinken durfte, somit verlor er innerhalb eines Jahres in der Züricher Börse 34% von seinem Wert.
    وقد تدنى مؤشر التداول إلى 4851 نقطة متجاوزا بذلك ما يوصف بالحاجز النفسي للتعاملات. فقد جرى العرف على أنه ينبغي ألا يقل عن 5000 نقطة، ليفقد مؤشر التداول في بورصة زيورخ 34% من قيمته خلال عام واحد.
  • Statt, wie früher, das politische Gewicht der EU gering zu schätzen, sucht Washington nun verstärkten Kontakt zur Union, die somit zu einer wichtigen Plattform der transatlantischen Beziehungen heranwächst.
    وبدلا من التقليل من الوزن السياسي للاتحاد الأوروبي كما حصل في السابق تفتش واشنطن اليوم عن صلة قوية معه، وبذلك يتنامى الاتحاد إلى قاعدة مهمة للعلاقات الأطلسية.
  • Immerhin bedeutet ein Brief stets eine schon im Voraus schriftlich, und somit verbindlich, fixierte Idee.
    الرسالة تعني على أي حال أن هناك شيئاً خطيّاً مسبقاً وثمّة فكرة بهذا المعنى ستكون ملزمة.
  • Man fand ferner heraus, dass die Arabisierung das Verständnis von Fachwörtern fördert. Somit ließe sich auch die Leistungen der Studenten steigern.
    إضافة إلى أن التعريب سيؤدي إلى زيادة استيعاب الطلاب للمفاهيم العلمية وسيؤدي إلى تحسن في مقدار تحصيلهم العلمي.
  • Englisch fungiert als Sprache der Medizin, Pharmazie und des Ingenieurswesens und ist somit auch eine Grundlage fürs Berufsleben.
    واللغة الإنجليزية هي لغة التواصل في الطب والصيدلة، ولا يمكنهم التواصل في هذه المجالات باللغة العربية.
  • Alle Mitgliedstaaten müssen den Vertrag ratifizieren, damit er, wie vorgesehen, am 1. Januar 2009 und somit rechtzeitig vor den Wahlen zum Europäischen Parlament im Juni 2009 in Kraft treten kann.
    يجب أن تصادق جميع الدول أعضاء الاتحاد الأوروبي على المعاهدة حتى يتسنى لها دخول حيز النفاذ – كما هو مزمع – في أول يناير/ كانون ثان 2009 ، أي في موعد مناسب قبل انتخابات البرلمان الأوروبي في يونيو/ حزيران 2009 .
  • Insgesamt hat das Auswärtige Amt somit bisher 2,6 Millionen Euro Humanitäre Hilfe zur Verfügung gestellt. Aus diesen Mitteln wurde unter anderem ein Mobiles Krankenhaus des Deutschen Roten Kreuzes finanziert, das derzeit in Dujiangyan einsatzbereit gemacht wird.
    بذلك يبلغ إجمالي المساعدات الإنسانية المقدمة حتى الآن 2,6 مليون يورو، ومن بين ما تم تمويله من تلك المخصصات مستشفى متنقل تابع للصليب الأحمر الألماني والذي يتم إعداده في الوقت الحالي في دويانجيان.
  • Das erste Handball-Länderspiel aller Zeiten fand am 13. September 1925 zwischen Deutschland und Österreich statt. Tradition verpflichtet und somit ist es nicht verwunderlich, dass Deutschland heute zu den Ländern gehört, in welchen Handball eine große Popularität besitzt.
    أقيمت أول مباراة دولية لكرة اليد في 13 سبتمبر/ أيلول 1925 بين ألمانيا والنمسا، ولا عجب في أن يكون لكرة اليد شعبية عارمة في ألمانيا، حيث أن المنتخب الألماني لكرة اليد يُعد اليوم من أقوى المنتخبات على مستوى العالم.
Synonyme
  • und, als, auch, aber, so, oder, wenn, dann, doch, da
Beispiele
  • Sie streichen mit ihren Hinterbeinen über das Flügelpaar und erzeugen somit den typischen Lockruf für das weibliche Geschlecht., Iglu zeigt, dass Schüler auf einer vergleichbaren Kompetenzstufe ganz unterschiedliche Zensuren und somit auch unterschiedliche Grundschulempfehlungen erhalten., Beinlichs Vertrag bei Hertha BSC läuft im Sommer aus, er ist somit ablösefrei., Die Krise der Medizin hat somit mindestens drei immanente Ursachen., Im vergangenen Jahr verkauften die Stuttgarter gut 10.000 Fahrzeuge der V-Baureihe, die sich somit als stärkster Konkurrent des Bestsellers aus dem VW-Werk in Hannover fühlen darf., Zunächst erscheint der Blender als popmoderne Karikatur des guten alten Biografenhandwerks und somit natürlich als der böse Feind aller ernstgemeinten Kunst., Die Fernverkehrswegebestimmungsverordnung hat zwar schon drei Regierungsräte in die Psychiatrie gebracht, den Herren aber somit wenigstens das Verkehrsinfrastrukturfinanzierungsgesellschaftsgesetz erspart, das der Bundesrat am Freitag beraten wird., Sie seien beispielsweise gezwungen, auch an unsicheren Orten zu kampieren und somit ihr Leben in Gefahr zu bringen., Ihnen müsste aufgefallen sein, dass A13 in anderen Bereichen des öffentlichen Dienstes Berlins als Eingangsbesoldung z.B. für Fachhochschulabsolventen mit kürzerer Ausbildungszeit und somit früherem Eintrittsalter gilt., Wie in schlimmsten stalinistischen Zeiten wird es uns nahe gelegt, dem einen Lager vorbehaltlos zuzustimmen, aus Angst, dem anderen zugerechnet und somit des Hochverrats schuldig zu werden.
leftNeighbours
  • dürfte somit, unterliegt somit, verbleiben somit, bestünde somit, Nachtrunk somit, beträgt somit, bildet somit, bestehe somit, Un somit, berge somit
rightNeighbours
  • somit indirekt, somit hinfällig, somit programmiert, somit rechtskräftig, somit auch nicht, somit protschetschenisch, somit öffentlichkeitstauglich, somit gungen, somit unbrauchbar, somit kreativeren