Textbeispiele
  • Binnenflüchtlinge stehen im Land unter sehr schwierigen Bedingungen.
    اللاجئون الداخليون يواجهون ظروفًا صعبة جدًا في البلاد.
  • Die Regierung versucht, den Binnenflüchtlingen zu helfen.
    الحكومة تحاول مساعدة اللاجئين الداخليين.
  • Binnenflüchtlinge benötigen Schutz und Unterstützung.
    اللاجئون الداخليون بحاجة إلى الحماية والدعم.
  • Der UN-Bericht lobt die Bemühungen des Landes, Binnenflüchtlinge zu unterstützen.
    تقرير الأمم المتحدة يشيد بجهود البلاد في دعم اللاجئين الداخليين.
  • Die Zahl der Binnenflüchtlinge weltweit nimmt alarmierend zu.
    عدد اللاجئين الداخليين في العالم يتزايد بمعدل مقلق.
  • Das Auswärtige Amt erhöht seine humanitären Hilfsmaßnahmen für irakische Flüchtlinge um 500.000 Euro. Die Gelder werden dem Hohen Flüchtlingskommissar der Vereinten Nationen zur Verfügung gestellt, der damit Binnenflüchtlinge im Irak versorgt.
    قامت وزارة الخارجية الألمانية بزيادة مخصصات المساعدات الإنسانية للاجئين العراقيين بمبلغ قدره 500000 يورو توضع تحت تصرف المفوض السامي في الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، للقيام بدعم المشردين داخل العراق.
  • Jemen: humanitäre Hilfe für Binnenflüchtlinge
    اليمن: المساعدات الإنسانية للمشردين داخل اليمن
  • Innenminister Rehman Malik dankte Mützelburg für die deutsche Hilfe für die Binnenflüchtlinge.
    ومن جانبه وجّه وزير الخارجية رحمن ملك الشكر للسفير موتسيلبورج على المساعدات الألمانية للاجئين داخل باكستان.
  • Indes sollen viele der ersten Rückkehrer erneut zu Binnenflüchtlingen geworden sein. Außerdem bildet laut Umfragen weniger der Glaube an eine verbesserte Sicherheitslage, als vielmehr die grassierende Armut bzw. die Unfähigkeit, im Ausland das Überleben zu finanzieren, den ausschlaggebenden Grund, der zur Rückkehr "zwingt".
    في تلك الأثناء أمسى عددٌ كبير من الأفواج الأولى من العائدين مشرداً في الداخل. بالإضافة إلى ذلك، ووفقاً لاستطلاعات الرأي، فليس الاعتقاد بتحسن الوضع الأمني هو السبب الرئيسي الذي "أجبر" الناس على العودة، بل انتشار الفقر أو العجز عن مواصلة العيش في الخارج.
  • Bevor der Süden in fünf Jahren über seine Unabhängigkeit abstimmt, wollen 4,2 Millionen Binnenflüchtlinge in ihre Heimatorte zurückgekehrt sein. Dazu kommen über eine Million Exilanten aus dem Ausland.
    وقبل أن يصوّت الجنوب في غضون السنوات الخمس المقبلة بشأن استقلاله يرغب 4،2 مليون لاجئ سوداني في العودة إلى مواطنهم. هناك بالإضافة إلى ذلك أيضا أكثر من مليون لاجئ أجنبي.
  • Die Aufgabe solcher Friedensfachkräfte aus dem In- und Ausland ist vielfältig. "Schwerpunkt der Friedensarbeit ist die friedliche Rückführung der Flüchtlinge und Binnenflüchtlinge. Dabei sind neue Konflikte zu vermeiden. Dazu kommt die Förderung der Dialogbereitschaft ehemals verfeindeter Stämme.
    مهام خبراء خدمات السلام المحليين والأجانب متعددة . يقول ليروك: " إن مراكز ثقل برنامج الخدمة المدنية السلمية هي إعادة توطين اللاجئين الأجانب والمحليين بالطرق السلمية والعمل على تجنب اندلاع نزاعات جديدة بالإضافة إلى ذلك من الضروري تقوية استعداد القبائل للحوار فيما بينها بعد انتهاء مرحلة العداء في صفوفها.