Textbeispiele
  • Die Harmonie in diesem Raum ist sehr einladend.
    التوافقية في هذا الغرفة مرحب بها جداً.
  • Sie spielte ein harmonisches Stück auf dem Klavier.
    لعبت قطعة توافقية على البيانو.
  • Wir müssen in unseren Entscheidungen harmonisch sein.
    يجب أن نكون متوافقين في قراراتنا.
  • Er schafft es immer, ein harmonisches Arbeitsumfeld zu schaffen.
    إنه يتمكن دائماً من إنشاء بيئة عمل توافقية.
  • Es ist wichtig, eine harmonische Beziehung mit unseren Nachbarn zu pflegen.
    من الهام الحفاظ على علاقة توافقية مع جيراننا.
  • Die Teilnehmer erwarten von den "Focal Points" ein aktives und harmonisches Herangehen an die Lösungen von Problemen, die die gemeinsamen Zielsetzungen negativ beeinflussen könnten.
    وينتظر المشاركون من "نقاط التركيز" هذه تقدماً نشطاً ومنسجماً نحو حلول للمشكلات التي قد تؤثر سلباً على الأهداف المشتركة.
  • In der Außen- und Europapolitik haben wir in der Vergangenheit harmonisch zusammengearbeitet.
    كما اتسم تعاوننا بالتوافق والانسجام في الماضي على صعيد السياسة الخارجية وسياسة أوروبا.
  • Nach offizieller Lesart herrscht ein harmonisches Verhältnis zwischen den ethnischen Gruppen im Vielvölkerstaat China – so zumindest lautet das von der Zentralregierung in Peking propagierte Ideal.
    تسود طبقًا للصيغة الرسمية علاقة انسجام بين المجموعات العرقية في الصين كونها دولة متعدِّدة الشعوب - هذا ما يفيد به على الأقل التصوّر المثالي الذي يتم الترويج له من قبل الحكومة المركزية في بكين.
  • Dieser Verantwortung bewusst, soll sich der Einzelne harmonisch in die Gemeinschaft einfügen; Individualismus ist aus dieser Sicht weder gefordert noch erstrebenswert: Gemeinnutz geht vor Eigennutz, und Individualismus, so meinen nicht nur Islamisten, gleitet allzu leicht in spalterisch-zersetzenden Egoismus ab.
    فعلى الفرد أن يتحسس هذه المسؤولية ويصبح عضوا متجانسا في المجتمع. إذن فالنزعة الفردية لا هي مطلوبة ولا محبذة من هذه الرؤية، والمصلحة العامة تتصدر النزعة الشخصية. ويرى في هذا الصدد حتى من لم ينتموا إلى الاسلاميين بأن النزعة الفردية تغذي بسهولة كبيرة تيارات الأنانية والتجزئة الوخيمة العواقب.
  • Gott ist es, Der euch die Erde als feste Grundlage, den Himmel als harmonisches Gefüge gemacht, euch schön gestaltet hat und euch mit Seinen guten Gaben versorgt. Voller Segen ist der Herr der Welten.
    الله الذي جعل لكم الأرض قرارا والسماء بناء وصوركم فأحسن صوركم ورزقكم من الطيبات ذلكم الله ربكم فتبارك الله رب العالمين
  • und Der sieben harmonische Himmel erschaffen hat. In der Schöpfung des Barmherzigen findest du keine Ungleichmäßigkeit. Schau hin! Findest du irgendeinen Mangel?
    الذي خلق سبع سماوات طباقا ما ترى في خلق الرحمن من تفاوت فارجع البصر هل ترى من فطور
  • begrüßt die von einigen Ländern verabschiedeten Einwanderungsprogramme, die Migranten die volle Integration in die Aufnahmeländer ermöglichen, die Familienzusammenführung erleichtern und ein harmonisches, tolerantes und respektvolles Umfeld fördern, und legt den Staaten nahe, die Möglichkeit der Annahme derartiger Programme in Erwägung zu ziehen;
    ترحب ببرامج الهجرة التي اعتمدتها بعض البلدان والتي تتيح للمهاجرين الاندماج التام في البلدان المضيفة، وتيسر لم شمل الأسر، وتوجد بيئة متجانسة متسامحة يشيع فيها الاحترام، وتشجع الدول على النظر في إمكانية اعتماد برامج من هذا القبيل؛
  • eingedenk dessen, dass einer Kultur des harmonischen Zusammenlebens mit der Natur, wie sie bei den Nomaden zu finden ist, in der heutigen Welt eine immer größere Bedeutung und Relevanz zukommt,
    وإذ تضع في اعتبارها المغزى والأهمية المتزايدين أبدا لثقافة العيش في وئام مع الطبيعة، وهي سمة متأصلة في الحضارة البدوية، في عالم اليوم،
  • begrüßt die von einigen Ländern verabschiedeten Einwanderungsprogramme, die Migranten die volle Integration in die Aufnahmeländer ermöglichen, die Familienzusammenführung erleichtern und ein harmonisches, tolerantes und respektvolles Umfeld fördern, und legt den Staaten nahe, die Möglichkeit der Annahme derartiger Programme in Erwägung zu ziehen;
    ترحب ببرامج الهجرة التي اعتمدتها بعض البلدان والتي تتيح للمهاجرين الاندماج التام في البلدان المضيفة، وتيسر لم شمل الأسر وتشجع قيام بيئة متجانسة ومتسامحة يشيع فيها الاحترام، وتشجع الدول على النظر في إمكانية اعتماد برامج من هذا القبيل؛
  • begrüßt es, dass die Weltkonferenz gegen Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz die Notwendigkeit anerkannt hat, die Vorteile der Vielfalt innerhalb aller Nationen und zwischen ihnen zu achten und bestmöglich zu nutzen, wenn sie gemeinsam am Aufbau einer harmonischen und produktiven Zukunft arbeiten, indem sie Werte und Grundsätze wie Gerechtigkeit, Gleichstellung und Nichtdiskriminierung, Demokratie, Fairness und Freundschaft, Toleranz und Respekt innerhalb von und zwischen Gemeinwesen und Nationen praktisch verwirklichen und fördern, insbesondere durch öffentliche Aufklärungs- und Bildungsprogramme, um das Bewusstsein und das Verständnis für die Vorteile der kulturellen Vielfalt zu fördern, namentlich Programme, bei denen die Behörden Partnerschaften mit internationalen und nichtstaatlichen Organisationen sowie anderen Teilen der Zivilgesellschaft eingehen;
    ترحب بالإقرار المعلن في المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بضرورة احترام التنوع وتعظيم فوائده داخل الدول وفيما بينها، بالعمل معا من أجل بناء مستقبل مثمر يسوده الوئام، عن طريق تطبيق وتعزيز قيم ومبادئ مثل العدل والمساواة وعدم التمييز والديمقراطية والإنصاف والصداقة والتسامح والاحترام داخل المجتمعات والأمم وفيما بينها، وبخاصة عن طريق برامج الإعلام والتعليم، بغية التوعية بفوائد التنوع الثقافي وفهمها، بما فيها البرامج التي تعمل فيها السلطات العامة في شراكة مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وسائر قطاعات المجتمع المدني؛