Textbeispiele
  • a) Kohlendioxidemissionen: Gesamt und pro Kopf
    انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون واستهلاك غازات الكلوروفلوروكربون المستنفدة لطبقة الأوزون
  • a) Kohlendioxidemissionen: Gesamt und pro Kopf
    (أ) انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون: إجمالي الانبعاثات وبالنسبة إلى الفرد الواحد
  • Im Oktober 2005 hielten Städte aus aller Welt in London einen Führungsgipfel zum Klimawandel ab, mit dem Ziel, Stadtverwaltungen zu neuen Verpflichtungen zur Senkung ihrer eigenen Kohlendioxidemissionen anzuregen, Beschaffungsallianzen zur Kommerzialisierung klimaverträglicher Technologien zu bilden und in Partnerschaft mit den nationalen Regierungen eine informelle Koalition zwischen den größten Weltstädten zu fördern.
    وفي تشرين الأول/ أكتوبر 2005، عقد في لندن مؤتمر قمة عالمي لقيادات المدن بشأن تغير المناخ لحفز تقديم تعهدات جديدة من مجالس الحكم المحلي للمدن لخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون فيها، ولإقامة ائتلافات للشراء لتسويق تكنولوجيات غير ضارة بالمناخ، ولتعزيز تحالف غير رسمي فيما بين أكبر مدن العالم في شراكة مع الحكومات الوطنية.
  • Dürreperioden und Hitzewellen sind die Vorboten unserer Zukunft, die Reduktion der Kohlendioxidemissionen ist notwendigerdenn je, doch sinnvolle Maßnahmen wurden noch nichtumgesetzt.
    فموجات الجفاف والحر كانت بمثابة نذير ينبئنا بمستقبلنا،والآن أصبح خفض الانبعاثات الكربونية مطلوباً أكثر من أي وقت مضى،ورغم هذا لم يتم استنان أية سياسات جادة.
  • Abseits dieser altbekannten Konfliktzone hat sich jedoch Erstaunliches ereignet: Die Kohlendioxidemissionen der Vereinigten Staaten sind auf das niedrigste Niveau der letzten 20 Jahregefallen.
    ولكن بعيداً عن ساحة المعركة المألوفة هذه، حدث شيء مذهل: فقدهبطت الانبعاثات من ثاني أكسيد الكربون في الولايات المتحدة إلى أدنىمستوياتها في عشرين عاما.
  • Und während ein Konjunktureinbruch vielleicht einen kleinen Teil des Rückgangs bei den Kohlendioxidemissionen der USA erklärtbetont die EIA, dass der Hauptgrund dafür in der verstärkten Nutzung von Erdgas liegt.
    ورغم أن ضعف الاقتصاد قد يكون مسؤولاً عن جانب ضئيل من انخفاضالانبعاثات الكربونية في الولايات المتحدة، فإن وكالة معلومات الطاقةالأميركية تؤكد أن السبب الرئيسي لهذا الانخفاض يرجع إلى الغازالطبيعي.
  • Wir sehen, wie Finanzierungstechniken der USA das Wirtschaftswachstum in jedem Teil der Welt beeinflussen können, wie Kohlendioxidemissionen aus China Ernten und Lebensgrundlagen in Vietnam, Bangladesh, den Malediven und darüber hinaus beeinflussen,wie eine Epidemie in Mexiko den Rhythmus des öffentlichen Lebens inden USA gefährdet, oder wie Vulkanasche aus Island den Reiseverkehrin ganz Europa beeinträchtigt.
    فقد رأينا كيف أسهمت الهندسة المالية في الولايات المتحدة فيتحديد حجم النمو الاقتصادي في مختلف أنحاء العالم؛ وكيف كانت انبعاثاتثاني أكسيد الكربون الناتجة عن أنشطة تدار في الصين مؤثرة على إنتاجيةالمحاصيل الزراعية وأرزاق الناس في فيتنام، وبنجلاديش، وجزر المالديف،وغيرها من بلدان العالم؛ وكيف قد يتسبب وباء في المكسيك في تعريضإيقاع الحياة العامة في الولايات المتحدة للخطر؛ وكيف أثر الرمادالبركاني الناجم عن انفجار بركان أيسلندا على السفر جواً في مختلفأنحاء أوروبا.
  • Währenddessen übertrieben ihre Gegner die wahrscheinlichen Auswirkungen des Phänomens – und fixierten sich folglich dogmatischauf drastische, kurzfristige Reduzierungen der Kohlendioxidemissionen als einzige Lösung, trotz überwältigender Beweise, dass solche Reduzierungen beklagenswert erfolglos und miterdrückend hohen Kosten verbunden sein würden.
    ومن ناحية أخرى، بالغ خصومهم في تقدير حجم التأثير المحتمللهذه الظاهرة ـ ونتيجة لهذا تركز اهتمامهم بشكل مذهبي مَرَضي على فرضتخفيضات حادة في استهلاك الكربون في الأجل القريب باعتباره الحلالوحيد، على الرغم من الأدلة الدامغة التي تثبت أن هذه التخفيضات سوفتكون باهظة التكاليف وغير فعّالة بالمرة.
  • Wenn man anerkennt, dass vom Menschen verursachter Klimawandel real ist und dabei behauptet, dass eine Verringerungder Kohlendioxidemissionen nicht die Lösung ist, läuft man aufeinen Mittelweg in der Debatte um die globale Erwärmung hinaus –und das bedeutet, von beiden Seiten angegriffen zu werden.
    إن الاعتراف بأن تغير المناخ الناتج عن أنشطة بشرية أمرحقيقي، ولكن مع الإقرار في الوقت عينه بأن خفض الانبعاثات الكربونيةليس بالحل الناجع، يرقى إلى التوصل إلى حل وسط في المناقشة الدائرةبشأن الانحباس الحراري العالمي ـ وهو ما يعني التعرض للهجوم من كلاالجانبين.
  • Für so genannte „ Alarmisten“ kommen Hinweise, was andrastischen Reduzierungen des Kohlendioxidemissionen falsch ist,einer Leugnung der Realität des Klimawandels gleich, während die sogenannten „ Leugner“ jeden aufs Schärfste kritisieren, der diewissenschaftlichen Beweise akzeptiert, die dieses „erfundene“ Problem belegen.
    ففي نظر من يطلق عليهم وصف "المتشائمين"، تُعَد الإشارة إلىالخطأ في التخفيضات الحادة للانبعاثات الكربونية بمثابة الإنكارلحقيقة تغير المناخ، في حين يسارع من يطلق عليهم وصف "المنكرين" إلىتقريع كل من يقبل الأدلة العلمية التي تؤكد وجود هذه المشكلة"الأسطورية".