Textbeispiele
  • Das Auswärtige Amt wird zwei Zentren für Deutschlandstudien an den Universitäten Haifa und Jerusalem finanzieren. Zudem wird ein gemeinsames Zukunftsforum beider Länder seine Arbeit aufnehmen, mit dem die Zusammenarbeit jüngerer Führungskräfte intensiviert werden soll. Außerdem planen die Außenministerien ein gemeinsames diplomatisches Seminar.
    ستمول وزارة الخارجية الألمانية مركزيين للدراسات الألمانية في جامعتي حيفا والقدس، فضلاً عن ذلك سيبدأ منتدىً مشترك للمستقبل خاص بالبلديين عمله، حيث يتم من خلاله استثمار القوى القيادية الشابة، كما تخطط وزارتا خارجية البلدين لعقد سيمنار دبلوماسي مشترك.
  • Bundesaußenminister Steinmeier hat Botschafter Bernd Mützelburg zum Sonderbeauftragten für Afghanistan und Pakistan ernannt. Mit der Ernennung des Sonderbeauftragten wird das diplomatische Engagement Deutschlands gegenüber Afghanistan und Pakistan weiter intensiviert.
    قام وزير الخارجية الألمانية شتاينماير بتعيين السفير بيرند موتسلبورج مفوضاً خاصاً لأفغانستان وباكستان، مما يعني مزيداً من تعزيز الجهود الدبلوماسية الألمانية تجاه أفغانستان وباكستان.
  • Bernd Neumann erklärte: "Ich begrüße es sehr, dass sich die Zusammenarbeit der DW mit den übrigen ARD-Anstalten sowie dem ZDF intensiviert: so können beispielsweise Angebote der Inlandsrundfunkanstalten im deutschen Auslandssender gezeigt und Synergieeffekte genutzt werden.
    صرح بيرند نويمان بقوله: „أرحب بتعزيز التعاون بين "دويتشه فيلله" و باقي محطات "آ.إر.دى." وكذلك "تست. دى. إف.“، يمكن بذلك على سبيل المثال تقديم ما تعرضه محطات الإذاعة داخل ألمانيا في المحطات الألمانية التي تبثُ في الخارج، مما يتيح استغلال الزخم المتولد عن ذلك.
  • Die politische Zusammenarbeit zwischen der EU und den südlichen Anrainerstaaten ist nicht neu. Bereits im Jahre 1995 intensivierte die Europäische Union ihre Politik in der Region mit der so genannten "Euro-Mediterranen Partnerschaft" (auch "Barcelonaprozess" genannt) und verstärkte die institutionalisierten Beziehung der Europäischen Union (EU) zu ihren Nachbarländern im südlichen Mittelmeerraum in Form von Handels-, Kooperations- oder Europa-Mittelmeer-Abkommen.
    ولا يعتبر التعاون السياسي بين الاتحاد الأوروبي والدول المطلّة جنوبا على البحر الأبيض المتوسط شيئا جديدا، ففي عام 1995 دعم الاتحاد الأوروبي سياسته في المنطقة بتوقيع اتفاقية الشراكة الأورو- متوسطية (المسماه أيضا بعملية برشلونة)، وقام أيضا بتقوية العلاقات المؤسساتية مع دول الجوار المطلّة جنوبا على البحر الأبيض المتوسط في شكل اتفاقية تعاون تجارية أو المبادرة الأورومتوسطية.
  • Im Rahmen der Europäischen Nachbarschaftspolitik kamen ab 2004 intensivierte bilaterale Beziehungen der EU zu einigen Staaten des südlichen Mittelmeerrands hinzu.
    وفي إطار سياسة الجوار الأوروبية ألحقت بها بدءا من 2004 علاقات مكثفة مشتركة بين الاتحاد الأوروبي وبعض الدول المطلّة جنوبا على البحر الأبيض المتوسط.
  • Mindestens ebenso wichtig wie die intensivierte Bekämpfung waren Verhandlungen mit denjenigen sunnitischen Gruppierungen, die primär die amerikanischen Besatzungstruppen bekämpften und keine über den Irak hinausgehenden Ziele verfolgten.
    وعلى نفس الدرجة من أهمية الهجمات المكثفة كانت المفاوضات التي أجريت مع تلك الجماعات السنية التي كانت في المقام الأول تخوض صراعاً ضد قوات الاحتلال الأمريكية دون أن يكون لها أهداف تتعدى العراق.
  • So soll der iranische Zweig der (sonst in der Türkei aktiven) PKK bereits seit Jahren von Washington Ausbildung und Nachschub erhalten, nämlich die "PJAK" – die "Partei für ein Freies Leben in Kurdistan", die in letzter Zeit ihre Angriffe auf iranische Grenzposten und staatliche Einrichtungen im Nordwestiran intensiviert hat.
    فهكذا يفترض أنَّ الجناح الإيراني لحزب العمال الكردستاني (الذي ينشط عادة في تركيا) قد حصل من واشنطن قبل بضعة أعوام على تدريبات وإمدادات عسكرية؛ أي حزب الحياة الحرة الكردستاني PJAK، الذي زاد في الفترة الأخيرة من وتيرة هجماته على مخافر الحدود الإيرانية ومنشآت تابعة للدولة في شمال غرب إيران.
  • Olmert verlor darüber nun einen konservativen Koalitionspartner. Er hat bis heute aber keine einzige illegale Siedlung aufgelöst, keine Straßensperre in Palästina aufgehoben und statt dessen die Angriffe auf die Hamas im Gazastreifen und der Westbank intensiviert.
    إضافة إلى ذلك فقد أولمرت الآن شريكه الائتلافي المحافظ ولم يقم حتى اليوم بتفكيك أي من المستوطنات غير الشرعية أو رفع أي من الحواجز العسكرية المنتشرة في فلسطين، بل زاد من حدة الهجمات على أتباع حماس في قطاع غزة والضفة الغربية.
  • Nach und nach wurde klar, dass das Taliban-Regime nur der erste Schritt war und dass Washington auch in anderen Staaten einen Regimewechsel anstrebte. In den Beziehungen zu anderen Ländern wurde der Satz "Entweder seid Ihr für oder gegen uns" zum Leitmotto — und das umso mehr, als sich die Vorbereitungen für den Krieg gegen den Irak zum Jahreswechsel 2002-2003 intensivierten.
    وهكذا صار جلياً أن نظام طالبان لم يكن سوى أول الاستئصالات وأن أطماع واشنطن تتعدى ذلك إلى "تغيير النظام" في عدد من البلدان. علاوة على ذلك فانها صارت تتعامل دولياً على أساس "انت معنا أو ضدنا" – وازداد تمسكها بهذه المقولة عندما بدأت تُكثف تحضيراتها للحرب على العراق في 2002 - 2003.
  • Als die Proteste sich im Spätsommer 1993 intensivierten, griff die Regierung ein und ließ zahlreiche Islamisten, unter ihnen auch mehrere prominente jüngere Religionsgelehrte, verhaften.
    وعندما ازدادت حدة الاحتجاجات في أواخر صيف عام 1993 تدخلت الحكومة وأمرت باعتقال عدد من علماء الدين الشباب المرموقين.
Synonyme
  • erhöhen, steigern, verstärken, ausbauen, erweitern, verdoppeln, vorantreiben, vermehren, vertiefen, aktivieren
Beispiele
  • Die FHG hat Hauschilds Angaben zufolge ihr Schallschutzprogramm intensiviert und zehn Millionen Mark investiert., Ich erhoffe mir einen konstruktiven und sachlichen Dialog, sagt Kusznir, während Smolka sich wünscht dass die guten Konzepte weitergeführt werden und in Umfang und Zeitplanung intensiviert werden., Die Kämpfe rund um Dobrosin hätten sich in den Abendstunden intensiviert, meldete Beta., DIE WELT: Die Zusammenarbeit innerhalb Europas wird also noch weiter intensiviert., Auch mit entfernt wohnenden Familienmitgliedern habe sich der Kontakt via Internet wieder intensiviert., Gleichzeitig sollen die Aktivitäten in fußballnahen Geschäftsfeldern intensiviert werden., Nach Überzeugung der Antragsteller müssen die Anstrengungen intensiviert werden, Sozialhilfeempfänger in Erwerbsarbeit zu integrieren., Kofi Annan intensiviert Gespräche im Nahen Osten, Die bestehenden Fächer müssten dafür stärker verzahnt, die Zusammenarbeit zwischen Schule und Wirtschaft intensiviert werden., Einer der größten Aussteller auf der Messe, Daimler-Chrysler, intensiviert unterdessen offenbar seine Bemühungen um ein Joint Venture mit einem der größten chinesischen Nutzfahrzeughersteller.
leftNeighbours
  • weiter intensiviert, erheblich intensiviert, Technologiepartnern intensiviert, Verteidigungsvorbereitungen intensiviert, Bemühungen intensiviert, deutlich intensiviert, Zusammenarbeit intensiviert, erbarmungslos intensiviert, Erkrankten intensiviert, Kontakte intensiviert
rightNeighbours
  • intensiviert werden, intensiviert worden
wordforms
  • intensiviert, intensivierte, intensivierten, intensivierter, intensiviertem, intensivieren, intensiviere, intensivierend, intensivierst, intensiviertest, intensiviertet, intensivierest, intensivieret