Harare {Simbabwe}
Textbeispiele
  • Heute fliege ich nach Harare für eine Geschäftsreise.
    سأسافر اليوم إلى هراري لرحلة عمل.
  • Harare ist die Hauptstadt von Simbabwe.
    هراري هي عاصمة زيمبابوي.
  • Ich habe tolle Erinnerungen an meine Zeit in Harare.
    لدي ذكريات رائعة من وقتي في هراري.
  • Die Architektur in Harare ist wirklich beeindruckend.
    العمارة في هراري مدهشة حقا.
  • Ich habe gehört, dass das Klima in Harare sehr angenehm ist.
    سمعت أن المناخ في هراري مريح للغاية.
  • General Philip Sibanda (Simbabwe): Stabschef für Operationen und Ausbildung im Armeehauptquartier Simbabwes in Harare; ehemaliger Truppenkommandeur der Verifikationsmission der Vereinten Nationen für Angola (UNAVEM III) und der Beobachtermission der Vereinten Nationen in Angola (MONUA), 1995-1998.
    الجنرال فيليب سيباندا (زمبابوي)، رئيس الأركان، العمليات والتدريب في زمبابوي، قيادة الجيش في هراري، قائد القوة السابق في بعثة الأمم المتحدة للتحقق في أنغولا وبعثة الأمم المتحدة للمراقبة في أنغولا، 1995-1998.
  • mit Genugtuung über die am 27. November 2000 in Maputo erzielten Vereinbarungen über die Truppenentflechtung sowie die Unterzeichnung der Vereinbarung von Harare gemäß dem Entflechtungsplan von Kampala,
    وإذ يرحب بالاتفاقات التي تم التوصل إليها في مابوتو يوم 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 فيما يتعلق بفض اشتباك القوات، وبالتوقيع على اتفاق هراري عملا بخطة كمبالا لفض الاشتباك،
  • fordert alle Parteien der Waffenruhevereinbarung von Lusaka auf, die Feindseligkeiten einzustellen und ihren Dialog im Hinblick auf die Durchführung dieser Vereinbarung sowie der Vereinbarungen von Kampala, Maputo und Harare weiter zu intensivieren und im Rahmen dieser Vereinbarungen weitere Maßnahmen zur Beschleunigung des Friedensprozesses zu ergreifen;
    يهيب بجميع الأطراف في اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار أن توقف أعمال القتال وأن تواصل تكثيف الحوار فيما بينها بهدف تنفيذ هذا الاتفاق واتفاقات كمبالا ومابوتو وهراري، وأن تتخذ خطوات إضافية ضمن إطار هذه الاتفاقات للتعجيل بعملية السلام؛
  • in Bekräftigung seiner Unterstützung für die Waffenruhevereinbarung von Lusaka (S/1999/815) sowie den Plan von Kampala und die Unterpläne von Harare betreffend die Entflechtung und Umdislozierung,
    وإذ يعيد تأكيد تأييده لاتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار (S/1998/815) ، ولخطة كامبالا، وخطط هراري الفرعية لفض الاشتباك وإعادة نشر القوات،
  • nimmt Kenntnis von den jüngsten Fortschritten im Hinblick auf die Einhaltung der Waffenruhe und fordert alle Parteien der Waffenruhevereinbarung von Lusaka nachdrücklich auf, die Feindseligkeiten nicht wieder aufzunehmen und diese Vereinbarung sowie die Vereinbarungen von Kampala und Harare und die einschlägigen Resolutionen des Sicherheitsrats durchzuführen;
    يلاحظ التقدم الذي أحرز مؤخرا في التقيد بوقف إطلاق النار، ويناشد على سبيل الاستعجال جميع أطراف اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار عدم استئناف الأعمال الحربية القتالية وتنفيذ هذا الاتفاق، فضلا عن الاتفاقات المبرمة في كمبالا وهراري، وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛
  • verlangt, dass die Parteien den Plan von Kampala und die Unterpläne von Harare betreffend die Entflechtung und Umdislozierung der bewaffneten Kräfte vorbehaltlos innerhalb der in der Vereinbarung von Harare festgelegten und am 15. März 2001 beginnenden Frist von 14 Tagen vollständig umsetzen;
    يطالب الأطراف بالتنفيذ التام لخطة كامبالا وخطط هراري الفرعية لفض الاشتباك وإعادة نشر القوات دون تحفظات في غضون المهلة المنصوص عليها في اتفاق هراري وقدرها 14 يوما، ابتداء من 15 آذار/مارس 2001؛
  • begrüßt es, dass sich die ruandischen Behörden in ihrem Schreiben vom 18. Februar 2001 (S/2001/147) verpflichtet haben, ihre Truppen gemäß der Vereinbarung von Harare aus Pweto abzuziehen, fordert sie auf, dieser Verpflichtung nachzukommen, und fordert die anderen Parteien auf, diesen Abzug zu achten;
    يرحب بالالتزام الذي تعهدت به السلطات الرواندية في رسالتها المؤرخة 18 شباط/فبراير 2001 (S/2001/147)، بسحب قواتها من بويتو وفقا لاتفاق هراري، ويناشدها تنفيذ هذا الالتزام، ويناشد الأطراف الأخرى احترام هذا الانسحاب؛
  • mit Genugtuung über Maßnahmen wie etwa den 1999 von der Versammlung der Staats- und Regierungschefs der Organisation der afrikanischen Einheit verabschiedeten Beschluss AHG/Dec.141 (XXXV), die 1991 von der Generalversammlung der Organisation der amerikanischen Staaten verabschiedete Resolution AG/RES.1080 (XXI-091) sowie das 1991 von der 'Konferenz über die menschliche Dimension' der Konferenz für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa verabschiedete Moskauer Dokument über die menschliche Dimension, die allesamt die Mitgliedstaaten dazu verpflichten, im Falle einer Störung der demokratischen Regierungsführung bestimmte Schritte einzuleiten, sowie über die Commonwealth-Erklärung, die von der 1991 in Harare abgehaltenen Konferenz der Commonwealth-Regierungschefs verabschiedet wurde und in der sich die Mitgliedstaaten auf fundamentale demokratische Grundsätze verpflichten,
    وإذ ترحـب بالتدابير المتخذة مثل القرارAHG/Dec.141(XXXV) الذي اتخذته في عام 1999جمعية رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية، والقرار AG/RES.1080(XXI-091) الصادر عن الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية، ووثيقة موسكو التي اعتمدها المؤتمر المعني بالبعد الإنساني التابع لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا في عام 1991، وهي تدابير تلزم الدول الأعضاء باتخاذ خطوات معينة في حالة توقف الحكم الديمقراطي، وإعلان الكمنولث المعتمد في اجتماع رؤساء حكومات دول الكمنولث المعقود في هرارىفي عام 1991، والذي يلزم الأعضاء بالمبادئ الديمقراطية الأساسية،
  • in Bekräftigung seiner Unterstützung für die Waffenruhevereinbarung von Lusaka (S/1999/815) sowie den Plan von Kampala und die Unterpläne von Harare betreffend die Entflechtung und Umdislozierung,
    وإذ يعيد تأكيد تأييده لاتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار (S/1998/815) ، ولخطة كمبالا، وخطط هراري الفرعية لفض الاشتباك وإعادة نشر القوات،
  • nimmt mit Genugtuung Kenntnis davon, dass die Waffenruhe zwischen den Parteien der Waffenruhevereinbarung von Lusaka eingehalten wurde, begrüßt die im Bericht des Generalsekretärs vom 8. Juni 2001 vermerkten Fortschritte bei der Entflechtung und Umdislozierung und erneuert seine nachdrückliche Aufforderung an alle Parteien der Waffenruhevereinbarung von Lusaka, diese Vereinbarung sowie die in Kampala und Harare erzielten Vereinbarungen und alle einschlägigen Resolutionen des Sicherheitsrats durchzuführen;
    يلاحظ مع الارتياح أنه تم احترام وقف إطلاق النار بين أطراف اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، ويرحب بالتقدم المحرز في فض الاشتباك وإعادة نشر القوات كما لوحظ في تقرير الأمين العام المؤرخ 8 حزيران/يونيه 2001، ويعيد تأكيد دعوته الملحة إلى جميع الأطراف في الاتفاق أن تنفذ هذا الاتفاق وكذلك الاتفاق الذي تم التوصل إليه في كمبالا وهراري وجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛