شُمُوليَّة [ج. شموليات]
Textbeispiele
  • Totalitarismus ist ein Regierungssystem, das die volle Kontrolle über alle Aspekte des politischen, wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Lebens erfordert.
    شُمُوليَّة هو نظام حكم يتطلّب السيطرة الكاملة على كل جوانب الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
  • Der Totalitarismus hat in den vergangenen Jahrzehnten viele Diskussionen und Kontroversen ausgelöst.
    الشُمُوليَّة في العقود الماضية أثارت الكثير من النقاشات والجدل.
  • Die Geschichte hat gezeigt, dass Totalitarismus zu Unterdrückung und Gräueltaten führen kann.
    التاريخ أظهر أن الشُمُوليَّة يمكن أن تؤدي إلى الأضطهاد والفظائع.
  • Es gibt viele Studien, die sich auf die Prävention von Totalitarismus und die Mechanismen zum Schutz demokratischer Freiheiten konzentrieren.
    هناك دراسات كثيرة تركز على الوقاية من الشُمُوليَّة وأليات الدفاع عن الحريات الديمقراطية.
  • Totalitarismus stellt eine ernsthafte Bedrohung für die Menschenrechte und die Freiheit des Einzelnen dar.
    الشُمُوليَّة تعدُّ تهديداً خطيراً للحقوق الإنسان وحرية الفرد.
  • Noch einige Zeit konnte man sich darauf einigen, ein neuer Totalitarismus, der "Islamismus", habe die freie Welt ins Visier genommen. Also: Nicht Kampf der Kulturen. Sondern Kampf der Freiheit gegen die Kräfte der Unfreiheit.
    ولفترة من الزمن ظل بوسع العالم أن يواصل إجماعه على أن نوعا جديدا من التوتاليتارية متمثلة في الأديولوجيا "الإسلاموية" قد غدت تستهدف العالم الحر. لا صراع حضارات إذًا، بل صراع الحرية ضد قوى العسف والاستبداد.
  • So betrachtet, garantiert die Nonkonformität von Demokratie und Liberalismus geradezu die Entstehung eines Systems, das nicht auf eine bestimmte Ideologie beschränkt ist, sondern für alle Strömungen offen ist, die den Totalitarismus ablehnen, für Pluralismus eintreten und durch periodische Wahlen der öffentlichen Meinung Entscheidungsbefugnis erteilen wollen.
    بهذا المعنى عدم مطابقة الديمقراطية مع الليبرالية هو ضمانة لتحويلها إلى فكرة جامعة لا تقتصر على تيار ايديولوجي واحد وإنما تنفتح على جميع أولئك الذين يرفضون الشمولية ويقبلون بالتعددية والاحتكام إلى الرأي العام عبر انتخابات دورية.
  • Der Alltag unter dem Totalitarismus, ob kommunistisch oderfaschistisch, beruhte generell auf einer tiefen Duplizität, deren Auswirkungen noch lange spürbar sind.
    إن الحياة اليومية في ظل الحكم الشمولي، سواء كان شيوعياً أوفاشياً، كانت تعتمد بصورة روتينية على نوع من الازدواجية العميقة التيظلت آثارها باقية لأمد طويل.
  • Das Leben unter dem Totalitarismus war eine extreme Situation, die von uns verlangt, dass wir besondere, differenzierte Regeln aufalle Gefangenen dieses Martyriums anwenden.
    إن الحياة في ظل الحكم الشمولي كانت تشكل موقفاً يتسمبالصعوبة والتعقيد إلى الحد الذي لابد وأن يفرض علينا الاستعانةبقواعد خاصة في التعامل مع أسرى محنة كهذه.
  • Ein Faktor, der zu ihrem Niedergang beitrug, war eineÄnderung der Denkweise, die den Konflikt zwischen Ost und Westnicht mehr nur auf einen Wettkampf zwischen zwei Wirtschaftssystemen reduzierte. Stattdessen war es der Gegensatzzwischen Totalitarismus und Respekt vor Menschenrechten, der dierepressiven, mit Moskau verbundenen Regime diskreditierte und dazubeitrug, diese zu stürzen.
    من بين العوامل التي ساهمت في زوال هذه الأنظمة ذلك التحولالذي طرأ على التفكير والذي نقل الصراع بين الشرق والغرب بعيداً عنكونه صراعاً يؤكد على ترسيخ أنظمة اقتصادية، فتحول التركيز بدلاً منذلك إلى إظهار التباين بين الشمولية واحترام الحقوق، الأمر الذي أدىإلى إفقاد الأنظمة القمعية المرتبطة بموسكو مصداقيتها بالكامل وساعدفي إسقاطها.
  • Russlands brutales 20. Jahrhundert mit seinem Totalitarismus und den Gulags hätte den Offizier – und de Maistre –beinahe Lügen gestraft.
    الواقع أن القرن العشرين الوحشي في روسيا، بما شهده من حكمشمولي استبدادي ومعسكرات اعتقال، كاد يثبت خطأ مقولة ذلك الضابط ــومقولة دو ميستر.
  • Ich bin fest davon überzeugt, dass die neuen Mitglieder der EU ihre Erfahrung mit dem Totalitarismus und der gewaltlosen Opposition gegen das Böse nicht vergessen und dass sich diese Erfahrungen in deren Verhalten in den EU- Institutionenwiderspiegeln werden.
    أنا على يقين تام من أن الدول الأعضاء الجديدة في الاتحادالأوروبي لن تنسى أبداً تجربتها مع الاستبداد ومعارضتها للشر بالطرقالسلمية، وأن تلك الخبرة سوف تنعكس على سلوكيات هذه الدول داخل مؤسساتالاتحاد الأوروبي.
  • Die Begründung des Councils ist ein Vorwand undgleichzeitig ein Kotau vor dem chinesischen Totalitarismus, der diechinesischen Autoren beleidigt, die im Gefängnis landeten, verbanntoder ins Exil gezwungen wurden, weil sie beim Schreiben ihrem Gewissen folgten.
    إن عُذر المجلس ما هو إلا ستار، وفي الوقت نفسه مداهنة وتملقللنظام الشمولي الصيني وإهانة لهؤلاء الكتاب الصينيين الذين سجنوا أوحُظِرَت كتاباتهم أو أرغموا على الخروج من بلادهم إلى المنفى فقدلأنهم كتبوا ما أملته عليهم ضمائرهم.
  • Seine karnevaleske Odyssee durch den Totalitarismus zeigteine Welt des Jammers, der Langeweile und des Gehorsams auf ihrerfinsteren Reise hin zu einem unerreichbaren Paradies.
    كانت ملحمته الاستبدادية ذات الطابع المهرجاني تكشف عن عالممن البؤس، والضجر، والامتثال في رحلتها الكئيبة إلى فردوس لا سبيل إلىبلوغه.
  • Er bleibt auch heute dominant, denn alle Versuche, eine Alternative herbeizuführen – selbst der Totalitarismus – sindgescheitert.
    وهي لا تزال مهيمنة إلى اليوم، مع فشل كل الجهود الرامية إلىتأسيس أي بديل، حتى الحكم الشمولي المستبد.
Synonyme
  • Terror, Diktatur, Zwang, Tyrannei, Totalitarismus, Gewaltherrschaft, Despotie, Gesetzlosigkeit, Willkürherrschaft, Zwangsherrschaft
Beispiele
  • Denn, so Agamben in seinem jüngst erschienenen Buch "Homo sacer" (Edition Suhrkamp, 211 S., 10 Euro), die "innerste Solidarität zwischen Demokratie und Totalitarismus" verstellt jeden begründbaren politischen Ausweg aus der Katastrophe., Man ahnt es: Hier hat einer Ungeheures erlebt; hat bereits als Kind die Realität des braunen und roten Totalitarismus erfahren - und lernte wohl spätestens bei seinem Literaturstudium, dass große Erfahrung allein noch keine große Literatur gebiert., "Big government" ist beinahe ein Synonym für Totalitarismus., Natürlich waren die Amerikaner auch an früheren Kriegen beteiligt - aber in weit entfernten Ländern, in denen sie dafür kämpften, andere Nationen vor der Versklavung oder dem Totalitarismus zu retten., Ohne weiteres überliest man in dieser drangvollen Lebensphase den Hang zur grandiosen Selbstüberschätzung, zum Erleuchtungsfuror und Totalitarismus, der eben auch aus diesen Worten spricht., Europa hat schon seine Erfahrung hinter sich, als es dem Totalitarismus Zugeständnisse machte., Ich begreife nicht, wie diese Nation nach gleich zwei historischen Erfahrungen des Totalitarismus - mit dem der Nazis und der ostdeutschen Kommunisten - gegen das irakische Volk und für den Diktator auftreten kann!, Im Jahr darauf zog er Parallelen zwischen dem kommunistischen und nationalsozialistischen Totalitarismus, um sich schließlich für Letzteren zu entscheiden. 1999 taucht er im Verfassungsschutzbericht zum ersten Mal als Rechtsextremist auf., Doch es entsteht der fatale Eindruck, dass mächtige Demokratien sich der Beherrschungs-Technik des Lagers bedienen, als könne die aus dem historischen Kontext des Totalitarismus herausgelöst werden., Das Einkaufszentrum, die Werbung - wenn der Staat sich so ausbreiten würde, dann gäbe es einen Aufschrei: das sei Totalitarismus!
leftNeighbours
  • des Totalitarismus, kommunistischen Totalitarismus, politischem Totalitarismus, sowjetischen Totalitarismus, umfassendste Totalitarismus, Huttner Totalitarismus, jede Art von Totalitarismus, roten Totalitarismus, braunen Totalitarismus, religiösen Totalitarismus
rightNeighbours
  • Totalitarismus Gewaltherrschaft, Totalitarismus geatmet, Totalitarismus im 20. Jahrhundert, Totalitarismus ins Bett gehen, Totalitarismus Bundespräsident Rau, Totalitarismus im Namen, Totalitarismus pur, Totalitarismus à la