die Wachstumsrate [pl. Wachstumsraten]
Textbeispiele
  • Die Wachstumsrate der Bevölkerung ist beständig.
    معدل نمو السكان ثابت.
  • Die Wachstumsrate des Unternehmens übertraf die Erwartungen.
    تجاوز معدل نمو الشركة التوقعات.
  • Die Wirtschaft hat eine hohe Wachstumsrate.
    الاقتصاد لديه معدل نمو عالي.
  • Die Wachstumsrate der Investitionen hat sich verlangsamt.
    انخفض معدل نمو الاستثمارات.
  • Eine positive Wachstumsrate ist entscheidend für die nachhaltige Entwicklung eines Landes.
    معدل النمو الإيجابي أمر حاسم للتطور المستدام للبلاد.
  • Dabei weisen auch Indonesien, Singapur und Vietnam beeindruckende Wachstumsraten auf. Auch politisch sind sie von hoher Bedeutung - Indonesien und Vietnam gehören derzeit dem Sicherheitsrat der Vereinten Nationen an.
    في حين أن إندونيسيا وسنغافورا وفيتنام تسجل معدلات نمو ملفتة للنظر، كما أنها تتمتع أيضاً بأهمية سياسية كبيرة إندونيسيا وفيتنام عضوتان في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
  • Die immer weiter steigende Wachstumsrate der Besucherzahlen ist unter anderem auch auf eine Neuorientierung der Messe zurückzuführen: So wird die Messe dem Leser durch zugkräftige neue Kooperationspartner, wie unter anderem dem Bertelsmann Verlag, als umfassende literarische Kommunikationsplattform verstärkt näher gebracht. Schon seit 1995 findet zudem als Ergänzung zum Messeprogramm die Leipziger Antiquariatsmesse statt.
    ومن بين ما يؤدي إليه النمو المتزايد لعدد زوار المعرض بشكل دائم هو توجه جديد للمعرض، حيث يمثل المعرض بالنسيبة للقارئ – من خلال شركاء تعاون جدد لهم فاعلية مثل دار بيرتلسمان للنشر وغيرها – قاعدة اتصال أدبية شاملة؛ فضلاً عن ذلك يُقام بالفعل منذ عام 1995 معرض ليبتسيج المتخصص في الكتب المستخدمة (القديمة) استكمالاً لبرنامج المعرض.
  • Doch trotz einer bedeutenden Wachstumsrate in der Wirtschaft und dem Zugewinn an Freiheiten für Frauen in den letzten zehn Jahren: Tunesien fällt hinsichtlich wichtiger Grundrechte zurück.
    إلا انه وبالرغم من مستوى الانتعاش الاقتصادي الملحوظ والهام واتساع مجال حرية المرأة في السنوات العشر الأخيرة، فان تونس تراجعت في مجال الحقوق الأساسية الهامة إلى الوراء.
  • Die Wirtschaft ist in einem desolaten Zustand. Die Wachstumsraten gehen seit 6 - 7 Jahren permanent zurück.
    إن الاقتصاد في حالة سيئة للغاية. وهناك تراجع استمراري في معدل النمو الاقتصادي منذ ست أو سبع سنوات.
  • Wir erklären erneut, dass die makroökonomische Politik auf die Aufrechterhaltung hoher wirtschaftlicher Wachstumsraten, auf Vollbeschäftigung, Armutsbekämpfung und eine niedrige und stabile Inflation sowie darauf ausgerichtet sein sollte, innerstaatliche und externe Ungleichgewichte möglichst gering zu halten, damit die Vorteile des Wachstums allen Menschen, insbesondere den Armen, zugute kommen.
    ونؤكد من جديد أن سياسات الاقتصاد الكلي ينبغي أن تهدف إلى الحفاظ على معدلات نمو اقتصادي مرتفعة وعمالة كاملة والقضاء على الفقر وإبقاء معدلات التضخم منخفضة ومستقرة، وأن تسعى إلى الحد من اختلالات التوازن على الصعيدين الداخلي والخارجي، لكفالة استفادة الجميع من منافع النمو، ولا سيما الفقراء.
  • Obwohl die Prognosen für 2001 und 2002 einen Anstieg der wirtschaftlichen Wachstumsraten vorhersagen, wird dies weit hinter dem zurückbleiben, was notwendig ist, um das internationale Ziel der Halbierung der Armut bis zum Jahr 2015 zu verwirklichen.
    ورغم توقع ارتفاع معدلات النمو الاقتصادي في أفريقيا في عامي 2001 و 2002، فإنها ستكون أدنى كثيرا مما هو لازم لبلوغ الهدف الدولي المتمثل في تخفيض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
  • Um diese geschätzte Wachstumsrate zu erreichen, muss Afrika eine Ressourcenlücke schließen, die 12 Prozent seines Bruttosozialprodukts entspricht, das heißt 64 Milliarden Dollar.
    ولكي تحقق أفريقيا النمو بالمعدل السنوي المقدر بنحو 7 في المائة في السنة، يلزمها أن تسد فجوة في الموارد مقدارها 12 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي، أو ما يعادل 64 بليونا من دولارات الولايات المتحدة.
  • Sie konnten in den vergangenen fünf Jahren erhöhte Wachstumsraten des Bruttoinlandsprodukts und der ausländischen Direktinvestitionen sowie einen starken Anstieg der Ausfuhren, insbesondere von Erdöl und anderen Bodenschätzen, verzeichnen;
    فقد سجلت زيادة في معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي والاستثمار المباشر الأجنبي في السنوات الخمس الماضية، وازدادت الصادرات، ولا سيما الصادرات من النفط والموارد المعدنية الأخرى؛
  • Wir erklären erneut, dass die makroökonomische Politik auf die Aufrechterhaltung hoher wirtschaftlicher Wachstumsraten, auf Vollbeschäftigung, Armutsbekämpfung und eine niedrige und stabile Inflation sowie darauf ausgerichtet sein sollte, innerstaatliche und externe Ungleichgewichte möglichst gering zu halten, damit die Vorteile des Wachstums allen Menschen, insbesondere den Armen, zugute kommen.
    ونؤكد مجددا على أن سياسات الاقتصاد الكلي ينبغي أن تهدف إلى الحفاظ على معدلات نمو اقتصادي مرتفعة وعمالة كاملة، وإلى القضاء على الفقر، وإبقاء معدلات التضخم منخفضة ومستقرة، وأن تسعى إلى الحد من اختلالات التوازن على الصعيدين الداخلي والخارجي، لكفالة استفادة الجميع من منافع النمو، ولا سيما الفقراء.
  • Die Terroranschläge am 11. September 2001 haben den weltweiten wirtschaftlichen Abschwung verstärkt und die Wachstumsraten weiter sinken lassen.
    إن الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 فاقمت الركود الاقتصادي في العالم، مما زاد من انخفاض معدلات النمو.