Textbeispiele
  • Die Welt versucht immer noch, die Auswirkungen der pandemischen Krise zu bewältigen.
    لا تزال العالم تحاول التعامل مع تداعيات الأزمة الجائحية.
  • Während der gesamten pandemischen Periode blieben die Krankenhäuser überfüllt.
    ظلت المستشفيات مكتظة خلال الفترة الوبائية بأكملها.
  • Viele Unternehmen haben ihre Tätigkeit aufgrund der pandemischen Situation eingestellt.
    أوقفت العديد من الشركات نشاطها بسبب الوضع الوبائي.
  • Die pandemische Situation hat die globale Wirtschaft erheblich beeinträchtigt.
    أثرت الحالة الوبائية كثيرا على الاقتصاد العالمي.
  • Die Regierung hat strenge Maßnahmen ergriffen, um die Ausbreitung des pandemischen Virus zu stoppen.
    اتخذت الحكومة تدابير صارمة لوقف انتشار الفيروس الوبائي.
  • anerkennt die Resolution 58.5 der Weltgesundheitsversammlung vom 23. Mai 2005 über die Verstärkung der Vorsorge und Bekämpfung im Falle einer Grippe-Pandemie5 und fordert die Mitgliedstaaten in dieser Hinsicht auf, ihre nationalen Reaktionspläne zu entwickeln, durchzuführen beziehungsweise zu verstärken, begrüßt die laufende Zusammenarbeit über zahlreiche Foren hinweg, in deren Rahmen Fragen zur Förderung der nationalen Anstrengungen und der internationalen Zusammenarbeit in den Bereichen Vorsorge, Eventualfallplanung sowie Bekämpfung und Eindämmung der Vogelgrippe und einer Grippe-Pandemie behandelt werden, und nimmt mit Interesse Kenntnis von der Initiative der Internationalen Partnerschaft gegen Vogelgrippe und pandemische Grippe und ihren Kerngrundsätzen;
    تعترف بقرار جمعية الصحة العالمية 58-5 المؤرخ 23 أيار/مايو 2005 بشأن تعزيز التأهب لوباء الإنفلونزا والتصدي له(5)، وتهيب، في هذا الصدد، بالدول الأعضاء أن تضع خططها الوطنية للاستجابة وتنفذها وتعززها، وترحب بالتعاون الجاري بين المنتديات المتعددة لمعالجة هذه المسائل من أجل مواصلة الجهود الوطنية والتعاون الدولي بشأن التأهب وخطط الطوارئ والتصدي لإنفلونزا الطيور ووباء الإنفلونزا، وتحيط علما مع الاهتمام بالمبادرة التي اتخذتها الشراكة الدولية بشأن إنفلونزا الطيور ووباء الإنفلونزا ومبادئها الأساسية؛
  • in dem Bewusstsein, dass Prävention sowie umfassende Betreuung und Unterstützung, namentlich Behandlung und Zugang zu Medikamenten für Personen, die mit einer pandemischen Krankheit wie HIV/Aids, Tuberkulose oder Malaria infiziert oder davon betroffen sind, untrennbare Bestandteile wirksamer Gegenmaßnahmen sind und in einen umfassenden Ansatz zur Bekämpfung solcher Pandemien integriert werden müssen,
    وإذ تقر بأن الوقاية والعناية والدعم الشاملين، بما في ذلك معالجة المصابين والمتأثرين بأوبئة كفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والسل والملاريا وإمكانية حصولهم على الأدوية عناصر لاستجابة فعالة لا يمكن فصل بعضها عن بعض، ولا بد من إدماجها في نهج شامل للتصدي لأوبئة كهذه،
  • fordert die Staaten auf, im Einklang mit dem anwendbaren Völkerrecht, einschließlich der internationalen Übereinkünfte, denen sie beigetreten sind, nationale Strategien auszuarbeiten und durchzuführen, die sicherstellen, dass der Zugang aller zu Gütern, Dienstleistungen und Informationen im Zusammenhang mit der Prävention sowie der Zugang aller Personen, die mit einer pandemischen Krankheit wie HIV/Aids, Tuberkulose oder Malaria infiziert oder davon betroffen sind, zu umfassender Behandlung, Betreuung und Unterstützung schrittweise verwirklicht wird;
    تهيب بالدول أن تضع وتنفذ استراتيجيات وطنية، وفقا لأحكام القانون الدولي السارية، بما في ذلك الاتفاقات الدولية التي انضمت إليها، لتحقيق حصول الجميع، تدريجيا، على السلع والخدمات والمعلومات ذات الصلة بالوقاية، وكذلك حصول جميع الأفراد المصابين والمتأثرين بأوبئة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والسل والملاريا على العلاج والعناية والدعم على نحو شامل؛
  • a) dass pharmazeutische Produkte und medizinische Technologien zur Behandlung pandemischer Krankheiten wie HIV/Aids, Tuberkulose und Malaria oder der häufigsten mit ihnen einhergehenden opportunistischen Infektionen in ausreichender Menge verfügbar sind;
    (أ) إتاحة كميات كافية من المستحضرات الصيدلانية والتكنولوجيات الطبية المستخدمة في معالجة أوبئة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والسل والملاريا أو ما يلازمها من أكثر حالات الإصابة بالعدوى الانتهازية شيوعا؛
  • b) dass pharmazeutische Produkte oder medizinische Technologien zur Behandlung pandemischer Krankheiten wie HIV/Aids, Tuberkulose und Malaria oder der häufigsten mit ihnen einhergehenden opportunistischen Infektionen für alle, einschließlich der besonders gefährdeten oder sozial benachteiligten Bevölkerungsgruppen, ohne jede Diskriminierung zugänglich und erschwinglich sind;
    (ب) إتاحة الإمكانية، والقدرة على تحمل التكلفة، للجميع، دون تمييز، بما في ذلك أشد فئات السكان تعرضا للمخاطر أو أشدها حرمانا من الناحية الاجتماعية، للحصول على المستحضرات الصيدلانية أو التكنولوجيات الطبية المستخدمة في معالجة أوبئة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والسل والملاريا أو ما يلازمها من أكثر حالات الإصابة بالعدوى الانتهازية شيوعا؛
  • c) dass gewährleistet ist, dass die pharmazeutischen Produkte oder medizinischen Technologien, die zur Behandlung pandemischer Krankheiten wie HIV/Aids, Tuberkulose und Malaria oder der häufigsten mit ihnen einhergehenden opportunistischen Infektionen eingesetzt werden, ungeachtet ihrer Quellen und Herkunftsländer wissenschaftlich und medizinisch geeignet und von hoher Qualität sind;
    (ج) ضمان أن تكون المستحضرات الصيدلانية أو التكنولوجيات الطبية المستخدمة في معالجة أوبئة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والسل والملاريا أو ما يلازمها من أكثر حالات الإصابة بالعدوى الانتهازية شيوعا، بصرف النظر عن مصادرها وبلدان منشئها، مناسبة علميا وطبيا وذات نوعية جيدة؛
  • a) Maßnahmen zu unterlassen, die den gleichberechtigten Zugang aller Menschen zu vorbeugenden, heilenden oder lindernden pharmazeutischen Produkten oder medizinischen Technologien, die zur Behandlung pandemischer Krankheiten wie HIV/Aids, Tuberkulose und Malaria oder der häufigsten mit ihnen einhergehenden opportunistischen Infektionen eingesetzt werden, verwehren oder einschränken;
    (أ) الامتناع عن اتخاذ تدابير من شأنها عدم إتاحة إمكانية حصول جميع الأشخاص، أو الحد من إمكانية حصولهم جميعا على قدم المساواة، على مستحضرات صيدلانية أو تكنولوجيات طبية وقائية أو علاجية أو ملطفة تستخدم في معالجة أوبئة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والسل والملاريا أو ما يلازمها من أكثر حالات الإصابة بالعدوى الانتهازية شيوعا؛
  • fordert die Staaten außerdem auf, sich im Hinblick auf die Förderung der Verpflichtungserklärung zu HIV/Aids6 mit den Faktoren auseinanderzusetzen, die die Bereitstellung von Medikamenten für die Behandlung pandemischer Krankheiten wie HIV/Aids und der häufigsten mit ihnen einhergehenden opportunistischen Infektionen beeinträchtigen, sowie integrierte Strategien zur Stärkung der Gesundheitssysteme zu entwickeln, namentlich durch freiwillige Beratung und Tests, den Aufbau von Laborkapazitäten und die Aus- und Fortbildung von Leistungserbringern und Fachkräften im Gesundheitswesen, mit dem Ziel, eine Behandlung zu gewährleisten und den Einsatz von Medikamenten, die Diagnostik und die damit zusammenhängenden Verfahren zu überwachen;
    تهيب أيضا بالدول، تعزيزا لإعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)(6)، أن تتصدى للعوامل التي تؤثر في توفير العقاقير المتصلة بمعالجة أوبئة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وما يلازمها من أكثر حالات الإصابة بالعدوى الانتهازية شيوعا، وكذلك أن تضع استراتيجيات متكاملة لتعزيز نظم الرعاية الصحية، بما في ذلك التطوع بإسداء المشورة وإجراء الفحوص، والقدرات المختبرية وتدريب مقدمي الرعاية الصحية وأفرادها التقنيين، من أجل تقديم العلاج ومراقبة استخدام الأدوية والتشخيصات وما يرتبط بها من تكنولوجيات؛
  • a) soweit möglich den Zugang in anderen Ländern zu unverzichtbaren vorbeugenden, heilenden oder lindernden pharmazeutischen Produkten oder medizinischen Technologien zu erleichtern, die zur Behandlung pandemischer Krankheiten wie HIV/Aids, Tuberkulose und Malaria oder der häufigsten mit ihnen einhergehenden opportunistischen Infektionen eingesetzt werden, und soweit möglich die erforderliche Zusammenarbeit anzubieten, vor allem in Notzeiten;
    (أ) العمل، حيثما أمكن، على تيسير الحصول في بلدان أخرى على ما هو ضروري من المستحضرات الصيدلانية أو التكنولوجيات الطبية الوقائية أو العلاجية أو الملطفة المستخدمة في معالجة أوبئة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والسل والملاريا، أو ما يلازمها من أكثر حالات الإصابة بالعدوى الانتهازية شيوعا، فضلا عن تقديم التعاون الضروري، حيثما أمكن، وخاصة في أوقات الطوارئ؛
  • Potenziell pandemische Virenstämme nicht an die Weltgesundheitsbehörden weiterzugeben ist moralischsträflich.
    إن الامتناع عن اطلاع هيئات صحية عالمية على المعلومات الخاصةبسلالات فيروسية وبائية محتملة ليس بالتصرف المسئول على المستوىالأخلاقي.