Textbeispiele
  • Der Islamismus ist ein umstrittenes Konzept.
    الإسلاموية هي مفهوم مثير للجدل.
  • Sie besprach die Auswirkungen des islamistischen Extremismus.
    ناقشت تأثيرات التطرف الإسلاموي.
  • Der islamistische Terrorismus ist eine globale Bedrohung.
    الإرهاب الإسلاموي هو تهديد عالمي.
  • Die Regierung hat Maßnahmen zur Bekämpfung des islamistischen Fundamentalismus eingeleitet.
    أطلقت الحكومة إجراءات لمكافحة التطرف الإسلاموي.
  • Viele Muslime lehnen den islamistischen Radikalismus ab.
    كثير من المسلمين يرفضون التطرف الإسلاموي.
  • Der Maghreb - Herd einer islamistischen Szene
    المغرب العربي بؤرةٌ للمسرح الإسلاموي
  • Die jüngsten Anschläge in Algier zeigen einmal mehr, dass im nördlichen Afrika eine islamistische Szene existiert, in der sich Terror und gewöhnliche Kriminalität vermischen.
    لقد أكدت الهجمات الأخيرة في الجزائر العاصمة أن المشهد الإسلاموي في شمال إفريقية يتداخل فيه الإرهاب بالإجرام المعتاد.
  • Das Kidnapping, das mit der Zahlung eines Lösegelds zu Ende ging, machte einmal mehr deutlich, dass der islamistische Terrorismus viele Gesichter hat und sich nicht auf die weltweite 'Marke' Kaida reduzieren lässt.
    وأكدت عملية الاختطاف، التي انتهت بدفع فديةٍ من المال، أن للإرهاب الإسلاموي أوجهَ متعددة ولا يمكن حصره اختزاله على المُسمى العالمي للقاعدة.
  • Im Kosmos islamistischer Terrorzellen lässt sich nur schwer feststellen, wer mit wem kooperiert, wie Finanzströme und Befehlswege verlaufen.
    وفي فلك الخلايا الإرهاب الإسلاموي ليس من السهل تحديد من يتعاون من وكيفية تدفق الأموال وطرق إيصال الأوامر.
  • Allerdings ist etwa in Marokko die islamistische Szene ohnehin zahlenmäßig stark und gewaltbereit, wie sich in Casablanca zeigte, wo sich Islamisten in die Luft sprengten, nachdem sie von der Polizei umstellt worden waren.
    وعلى كلٍ فإن المشهد الإسلاموي مثلاً في المغرب قويٌ من الناحية العددية وعلى استعداد لممراسة العنف، الأمر الذي تبين في الدار البيضاء حينما فجر الإسلامويون أنفسهم بعد أن حاصرتهم الشرطة.
  • Insofern ist das Auftauchen von islamistischen Kadern jenseits des Mittelmeeres kein neues Phänomen seit der globalen Präsenz von Al-Kaida.
    ولهذا فإن ظهور كوادر للقاعدة على سواحل البحر المتوسط لا يعد ظاهرة جديدة منذ الحضورالعالمي للقاعدة.
  • Es sind nicht schwammige Risiken, sondern der harte islamistische Terror, auf den sich die NATO einzustellen habe.
    أنه لا توجد أخطار غير واضحة، وإنما إرهاب إسلامي قاس يتوجب على الناتو تحضير نفسه لمواجهته.
  • Überraschend ist eher, dass es so lange dauerte, bis islamistische Selbstmordattentäter auch in Europa morden.
    وما يدعو للاستغراب هو أن الانتحاريين الإسلامويين قد استغرقوا وقتا طويلا لتنفيذ عملياتهم في أوروبا.
  • Die Stärkung der anti-westlichen und anti-liberalen islamistischen Kräfte hat Konsequenzen für die Außenpolitik, die Entwicklung im Irak und das Verhältnis zu den USA.
    أن لتقوية شوكة القوى المعادية للغرب والليبرالية الإسلامية تبعات على السياسة الخارجية والتطورِ في العراق والعلاقات مع الولايات المتحدة الأمريكية.
  • Und die ihr Hirngespinst in unzulässiger Vereinfachung von Nordkorea bis Iran, Kabul bis Bagdad, der Nahost-Dauerkrise und dem islamistischen Terror bestätigt wähnen.
    ثم إنّ أضغاث أحلام أولئك الذي يبسّطون الأمور تبسيطاً مخلاً، بدءاً من كوريا الشمالية إلى إيران ومن كابول إلى بغداد ومن أزمة الشرق الأوسط الدائمة إلى الإرهاب الإسلامي، ذلك كلّه يؤكد ظنون المتشددين الأمريكيين.
Beispiele
  • Ein offenes Bündnis will die islamistisch geprägte Regierung, die ebenfalls auf Bushs "Achse des Bösen" sitzt, jedoch nicht eingehen., Das Schlimmste wäre es, mit einem Krieg den Zusammenschluss der islamistisch gestimmten Massen und der arabisch-laizistischen Nationalisten herzustellen., Die entscheidenden Kräfte in ihr sind islamistisch und auch völkisch orientiert., Als islamistisch wird sie von ihren Gegnern gebrandmarkt., Restriktionen gegenüber islamistisch orientierter Politik haben in der Türkei nicht zu einem Bürgerkrieg geführt wie in Algerien, sondern zu einer Mäßigung der Islamisten., Berlin lac/jk - Erstmals liegt der Polizei ein Geständnis über die Planung eines islamistisch motivierten Terroranschlags in der Bundesrepublik vor., Die Ambivalenz islamistisch geprägter Kulturen stellt sich umgekehrt dar: Deren glutvolle Frömmigkeit erscheint durch keinerlei Rationalismus gebrochen., Dieckmann sprach sich dafür aus, dass man "die Wiedereinführung der Kronzeugenregelung diskutieren und dabei ausloten muss, ob sie uns bei der Aufklärung islamistisch motivierter Gewalttaten und Terrorakte hilfreich sein kann.", In Washington will man dagegen herausgefunden haben, dass sie zur Überweisung von Millionenspenden einflussreicher und islamistisch ausgerichteter Geschäftsleute in Saudi-Arabien an die Bin-Laden-Gruppe missbraucht wird., Verschiedene Mudschaheddin-Gruppen, deren Orientierungen von monarchistisch bis islamistisch reichen, und die einander lange blutig bekriegt haben, suchen wieder einen Platz an der Sonne.
rightNeighbours
  • islamistisch geführten, islamistisch ausgerichteten, islamistisch geprägte, islamistisch ausgerichteter, islamistisch orientierten, islamistisch verschrieenen, islamistisch geführte, islamistisch geprägter, islamistisch gesinnte, islamistisch motivierte