محافظة عمان {الأردن}
Textbeispiele
  • Als Brückenbauer sehen sich die Archäologen des DEI, des Deutschen Evangelischen Instituts für Altertumswissenschaft des Heiligen Landes. In Jerusalem und Amman angesiedelt, erforschen die Experten die Jahrtausende alten Kulturen im Nahen Osten.
    يعتبر خبراء الآثار التابعين للمعهد الألماني الإنجيلي للآثار القديمة في الأرض المقدسة أنفسهم بناة جسور، إذ يستكشفون من مقار المعهد الخاص بهم في القدس وعمان ثقافات الشرق الأوسط القديمة.
  • Als geeignetes Sprachrohr dafür empfahl Hussain arabische Organisationen, wie etwa das Aal al-Bayt Institut in Amman, dessen Islam-Gelehrte sich mehrfach für religiöse Toleranz ausgesprochen haben.
    وقد أوصى رشاد حسين من أجل الدعاية لذلك بالتعاون مع مؤسَّسات عربية، مثل "مؤسَّسة آل البيت" في عمَّان، والتي دعا الفقهاء المسلمون الذين يعملون فيها مرارًا وتكرارًا إلى التسامح الديني.
  • Dass die Bruderschaft mit internem Aufruhr zu kämpfen hat und es anscheinend nicht schafft, die konservativen Kräfte zurückzudrängen, fassen Staatsmänner in Kairo, Amman, Riad und Washington als Zeichen dafür auf, dass sie ihm Recht sind, wenn sie bei der Muslimbruderschaft hart durchgreifen.
    أما حقيقة الاضطراب داخل الحركة وعدم قدرتها على تحجيم القوى المحافظة، فيُفهم من قبل صناع القرار في القاهرة وعمان والرياض وواشنطن على انه إشارة على أنهم كانوا على حق في اتخاذ الإجراءات القمعية ضد حركة الإخوان المسلمين.
  • Am zweiten Tag des Besuchs hielt er in der König-Hussein-Moschee in Amman vor politischen und geistlichen Würdenträgern eine Rede, in der er die Religion als eine "Kraft des Guten" beschrieb, die nicht instrumentalisiert werden dürfe, um Zwist und Gewalt in der Welt zu säen.
    وفي اليوم الثاني من زيارته ألقى كلمة في مسجد الملك حسين بعمّان أمام مشاهير السياسة والدين وصف فيها الديانة بـ"قوة الخير" التي لا ينبغي أن تستخدم لنثْر بذور الشقاق والعنف في العالم.
  • Obwohl er in Amman keinen direkten Bezug auf dieses Ereignis nahm, wurde Benedikts Ruf nach vermehrtem Respekt sowohl für die dem Islam und dem Christentum gemeinsamen Werte als auch für die Differenzen zwischen den beiden Religionen weitherum als Versuch verstanden, in einer von Konflikten und Misstrauen beherrschten Region Brücken zu schlagen.
    وعلى الرغم من أن البابا بنديكت السادس عشر لم يُشِر إلى هذه الواقعة مباشرة إلا أن نداءه إلى احترام القِيَم التي تجمع بين الإسلام والمسيحية والفروق بين الديانتين فُهم على أنه محاولة لبناء جسور تَواصل في منطقة مليئة بالصراعات وفقدان الثقة.
  • Diese prekäre Situation hat ROG nun in einem Bericht zur Lage irakischer Journalisten fünf Jahre nach Kriegsausbruch dargelegt. Dazu führte "Reporter ohne Grenzen" Gespräche mit Betroffenen, die aus ihrem Land flüchten mussten und nun versuchen, in Damaskus oder Amman zu überleben.
    نشرت منظمة "مراسلون بلا حدود" تقريرا حول وضع الصحفيين العراقيين المتأزِّم بعد مضي خمسة أعوام على بداية الحرب. ومن أجل ذلك أجرت منظمة "مراسلون بلا حدود" حوارات مع بعض الصحفيين المعنيين الذين اضطروا إلى الفرار من بلدهم إلى عواصم مجاورة مثل دمشق وعمّان.
  • Heute lebt er in Amman.
    أما اليوم فيعيش في عمّان.
  • Von Amman aus berichten Fernsehsender wie Baghdad TV, die im Irak ihre Büros schließen mussten.
    تتخّذ بعض المحطات التلفزيونية العراقية مثل تلفزيون بغداد من عمّان مقرًا لها بعد أن اضطرت إلى إغلاق مكاتبها في العراق.
  • Doch die Behörden in Amman wie in Damaskus erlauben irakischen Journalisten nur dann frei zu arbeiten, solange sie sich darauf beschränken, über den Irak zu berichten und ihre Aufnahmeländer nicht zu kritisieren.
    كما أنَّ السلطات في عمّان وكذلك في دمشق تسمح للصحفيين العراقيين بالعمل بحرية فقط إذا اقتصر عملهم الإعلامي على العراق ولم ينتقدوا البلدان التي يقيمون فيها.
  • Die Leistung des Landes in Hinblick auf die Erhaltung eines – wenn auch mit Grenzen gehaltenen – Freiraums für Kritik und Debattenkultur erscheint umso größer, wenn man sich vor Augen hält, mit welchen Problemen das Land seit Beginn des Irakkrieges zu kämpfen hat: Bomben in Amman, regionale Konflikte und Spannungen – und nicht zuletzt die Zuwanderung Hunderttausender irakischer Kriegsflüchtlinge.
    تبدو الجهود التي تبذلها الأردن من أجل المحافظة على حرية النقد وثقافة الحوار - حتى وإن كانت هذه الحرية توصم بأنَّها محدودة - كبيرة جدًا، إذا وضعنا نصب أعيننا المشاكل التي يعاني منها هذا البلد منذ بداية الحرب على العراق: من تفجيرات في عمان ونزاعات محلية وتوتّرات وأخيرًا وليس آخرًا هجرة مئات الآلاف من اللاجئين العراقيين إلى الأردن.
Beispiele
  • Wir alle sehen die gleichen Bilder, der Kolumnist in Berlin, der Chefredakteur in Hamburg, der Reporter im Dachrestaurant des Interconti in Amman, der Korrespondent in New York oder in Rio., Ein Komitee des Internationalen Roten Kreuzes koordiniert die Hilfsmaßnahmen von Amman in Jordanien aus., In Amman, mehrere hundert Kilometer entfernt von seinen Verwandten, habe er es einfach nicht mehr ausgehalten und sich nun zur Rückreise entschlossen., Medienträchtige Sprüche und echte Emotion sind an diesem Morgen in Amman nur schwer auseinander zu halten., So viele Iraker seien in ihr Land gegangen, dass man in Amman kaum noch welche von ihnen finden könne, sagt er., Nahe dem Busbahnhof finden sich in Amman gleich mehrere Büros, die Reisen ins Kriegsgebiet organisieren., Irakischer Seemann al-Khaladi: "Ich kann sterben" Mit Männern wie Sabher und al-Khaladi machen die Busunternehmer in Amman gegenwärtig ein gutes Geschäft., Amman - Vor dem Tod hat al-Khaladi keine Angst., Von Amman wollen die beiden Pazifisten am heutigen Donnerstag zurück nach Deutschland fliegen., Vielleicht ist auch einfach die Kulisse für die Fernsehleute im Wüstendorf Ruweished authentischer als in Amman.
leftNeighbours
  • in Amman, jordanischen Amman, Kairo Amman, nach Amman, Peter Gerner Amman, Jean-Christophe Amman, Athen Amman, jordanische Amman, südlich von Amman, Jebel Amman
rightNeighbours
  • Amman Jordanien, Amman Damaskus, Amman Kairo, Amman reisen, Amman Verlag, Amman Barbara Rudnik, Amman geflohenen, Amman Jerusalem, Amman eingetroffen, Amman gereist
wordforms
  • Amman, Ammans