Textbeispiele
  • Diese Blume ist sehr delikat und braucht eine sorgfältige Pflege.
    هذه الزهرة دقيقة جدا وتحتاج إلى العناية الدقيقة.
  • Das Ausbalancieren des Modells war eine delikate Aufgabe.
    كانت مهمة موازنة النموذج مهمة دقيقة.
  • Der Chirurg muss bei der Operation sehr delikat vorgehen.
    يجب على الجراح أن يتقدم بدقة شديدة خلال العملية.
  • Die Situation ist delikat und erfordert einen sensiblen Umgang.
    الوضع دقيق ويتطلب التعامل بحساسية.
  • Er ist ein delikater Künstler und achtet auf jedes Detail.
    هو فنان غاية في الدقة يهتم بكل التفاصيل.
  • Der Protest aus Libyen aber dürfte nicht nur der Empörung, sondern auch politischem Kalkül entspringen. Das Verhältnis zwischen dem Gaddafi- Reich und der früheren Kolonialmacht Italien ist delikat.
    لكن من الجائز أن يكون الاحتجاج الليبي قد نشأ ليس فقط بسبب الاستياء، بل كذلك بسبب حسابات سياسية، إذ إنَّ العلاقة بين جماهيرية معمر القذافي وإيطاليا التي كانت في السابق دولة استعمارية تعتبر شائكة ومعقدة.
  • Das griechisch-türkische Verhältnis ist mittlerweile entspannt und bleibt doch delikat.
    وقد أصبحت العلاقة اليونانية التركية في هذه الأثناء خالية من التوتر إلا أنها ما زالت ذات سمة دقيقة حرجة.
  • Sie standen regelmäßig vor dem delikaten Problem, ob Unterzeichner der Charta 77, Menschenrechtsaktivisten, Kritiker deskommunistischen Regimes, entmachtete Politiker oder sogar Schriftsteller, Wissenschaftler und Journalisten, deren Werkverboten war - Personen also, die im Allgemeinen zu den Freundender Diplomaten zählen – zu Feierlichkeiten in ihren Botschafteneingeladen werden sollten.
    فقد كانوا على نحو منتظم يضطرون إلى التفكير في حل للقضيةالدقيقة المتعلقة بدعوة العديد من الموقعين على ميثاق 77، والناشطينفي مجال حقوق الإنسان، والمنتقدين لنظام الحكم الشيوعي، والسياسيينالمعزولين، أو حتى الكتاب المحظورين، وأهل العلم، والصحفيين، وكلهم منأصدقاء هؤلاء الدبلوماسيين، لحضور الاحتفالات التي تقيمهاسفاراتهم.
  • Chen musste sich zur Verteidigung an amerikanische Diplomaten wenden, aber besser wäre es für die Zukunft Chinas, wenndie juristische Berufsgruppe gemeinsam die Behörden auffordernwürde, auch in delikaten Fällen das Prinzip der Rechtsstaatlichkeitaufrecht zu erhalten.
    لقد اضطر تشين ان يلجأ للدبلوماسيين الامريكيين ليصبحوامحامين عنه ولكن سوف يكون من الافضل لمستقبل الصين لو اتحد العاملونفي مهنة القانون من اجل حث السلطات على التقيد بحكم القانون حتى فياكثر القضايا حساسية.
  • Wenn Amerika ein Schmelztiegel ist, dann ist Indien ein Thali – eine Auswahl delikater Gerichte in verschiedenen Schälchen.
    وإذا كانت أميركا عبارة عن "بوتقة صهر"، فإن الهند عبارة عنمائدة من الأطباق السخية المقدمة في أوعية مختلفة.
  • Eine starke Vergrößerung des bereits überdimensionalen Profils des Staates in der Wirtschaft wird dieses delikate Gleichgewicht stören und zu langsamerem Wachstum in der Zukunftführen.
    ولا شك أن زيادة التوسع الحكومي بصورة حادة من شأنها أن تخلبالتوازن الدقيق فيؤدي ذلك بالتالي إلى تباطؤ النمو فيالمستقبل.
  • Doch die Beziehungen zwischen Israels jüdischer Mehrheitund arabischer Minderheit sind eine delikate interne Frage, und eswäre unklug, Palästinenser außerhalb Israels hierineinzubeziehen.
    غير أن العلاقات بين الأغلبية اليهودية والأقلية العربية فيفلسطين تشكل مسألة داخلية وحساسة وليس من الحكمة أن يتورط فيهافلسطينيون من خارج إسرائيل.
  • Das hohe und positive Ansehen der Militärs scheint daraufhinzudeuten, dass es die einzige Institution in einem wackelnden Staatsgebilde ist, die eine delikate Situation noch stabilisierenkann.
    والواقع أن الصورة الإيجابية التي ظهرت بها المؤسسة العسكريةتشير إلى أنها المؤسسة الوحيدة المتبقية في هذه الدولة المترنحة التيتمتلك القدرة على تثبيت الاستقرار في المواقف العصيبة.
  • Afrika ist eindringlich daran interessiert, dass diesudanesische Führung im Interesse des gesamten Kontinents effektivzusammenarbeitet, um diese delikate Situation zubewältigen.
    والواقع أن أفريقيا بالكامل متلهفة إلى رؤية التعاون الفعّالمن جانب القيادات السودانية في إدارة هذا الموقف الدقيق الحساس، لصالحالقارة ككل.
  • Etwa 400.000 Flüchtlinge – viele davon sunnitische Muslime,einschließlich flüchtender Rebellen – strömten über die syrische Grenze in das Land, wodurch sich die religiösen Spannungenverschärfen und das delikate soziale und politische Gleichgewichtim Libanon zerstört zu werden droht.
    فقد تدفق عبر الحدود من سوريا نحو 400 ألف لاجئ ــ كثيرونبينهم من المسلمين السُنّة، بما في ذلك متمردون هاربون ــ الأمر الذييؤدي إلى تفاقم التوترات الطافية في لبنان ويهدد بإفساد التوازنالاجتماعي والسياسي الدقيق هناك.