Textbeispiele
  • Er ist bekannt dafür, sehr großzügig und wohltätig zu sein.
    هو معروف بأنه كريم ومنان للغاية.
  • Die wohltätige Organisation sammelt Spenden für bedürftige Menschen.
    تقوم المنظمة المنانة بجمع التبرعات للأشخاص المحتاجين.
  • Ihre wohltätige Spende hat vielen Menschen geholfen.
    تبرعها المنان ساعد العديد من الأشخاص.
  • Er ist als wohltätiger Mensch mit großem Herzen bekannt.
    هو معروف كشخص منان بقلب كبير.
  • Die Stadt ist bekannt für ihre wohltätigen Institutionen und Projekte.
    المدينة معروفة بمؤسساتها ومشاريعها المنانة.
  • Die Christentumsgeschichte ist eben auch eine Geschichte christlicher Selbstkritik. Sie ist in der Aufklärung aufgenommen und fortgeführt worden. Heute ist der Johanniterorden wohltätig. Und kein einziger Kreuzritter ist je heilig gesprochen worden.
    فتاريخ المسيحية أيضا تاريخ ذو نقد ذاتي مسيحي. هذا التاريخ لقي قبولا في عصر التنوير واستمر فيما بعد. والآن تعتبر جمعية يوحنا جمعية خيرية، أما فرسان الحملة الصليبية فلم يحظ أحد منهم بلقب القديس.
  • Dazu gehören massgeblich die Bonyads, die wohltätigen Stiftungen - Konglomerate, zu denen grosse Ländereien und ganze Industrien gehören.
    وينتمي إلى ذلك بدون شك الجمعية الخيرية "البنياد"،– مجموعات مختلفة تمتلك أراض كبيرة وصناعات بأكملها.
  • Bei ihren vertraulichen Gesprächen kommt oft nichts Gutes heraus, es sei denn, daß einer zu wohltätiger Spende, einer guten Tat oder einer Versöhnung unter den Menschen aufruft. Wer das tut, um Gott zu gefallen, dem gewähren Wir hohen Lohn.
    لا خير في كثير من نجواهم إلا من أمر بصدقة أو معروف أو إصلاح بين الناس ومن يفعل ذلك ابتغاء مرضات الله فسوف نؤتيه أجرا عظيما
  • Wir wollten, daß ihr Herr ihn durch einen Besseren, Wohltätigeren und Mitleidigeren ersetzt.
    فأردنا أن يبدلهما ربهما خيرا منه زكاة وأقرب رحما
  • Fortschritte wurden zum großen Teil mit Hilfe von Strategien erzielt, die Synergien zwischen den Mitgliedstaaten, den internationalen Einrichtungen und Organisationen, so auch den Vereinten Nationen, und anderen, namentlich dem Privatsektor, den nichtstaatlichen Organisationen, den wohltätigen Stiftungen, den wissenschaftlichen und kulturellen Einrichtungen und anderen Teilen der Zivilgesellschaft nutzen.
    وقد أحرز معظم التقدم استنادا إلى استراتيجيات تجمع بين طاقات الدول الأعضاء، والمؤسسات والوكالات الدولية، بما في ذلك المؤسسات والوكالات التابعة للأمم المتحدة، وطاقات جهات أخرى، لا سيما القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الخيرية، والمؤسسات الأكاديمية والثقافية، وغيرها من منظمات المجتمع المدني.
  • Es ist jedoch wichtig, eine einzige Anlaufstelle für das Zusammenwirken der Vereinten Nationen mit dem Privatsektor und den wohltätigen Organisationen zu haben.
    غير أنه من المهم أن تكون هناك جهة تنسيق واحدة لارتباط المنظمة بالقطاع الخاص والمؤسسات الخيرية.
  • k) Würde die Ablehnung unerwarteter Ehrenzeichen, Orden, Vergünstigungen oder Geschenke einer Regierung die Organisation in Verlegenheit bringen, so kann der Bedienstete sie im Namen der Organisation entgegennehmen und sie sodann dem Generalsekretär melden und ihm übergeben; der Generalsekretär bewahrt sie entweder für die Organisation auf oder trifft Vorkehrungen für ihre Veräußerung zu Gunsten der Organisation oder für einen wohltätigen Zweck.
    (ك) إذا كان رفض تكريم أو وسام أو جميل أو هدية غير منتظرة من حكومة من الحكومات يسبب إحراجا للمنظمة، جاز للموظف أن يتسلمها باسم المنظمة ثم يبلغ الأمين العام بها ويسلمها له، فإما أن يحتفظ الأمين العام بها للمنظمة أو يرتب أمر التصرف بها لمنفعة المنظمة أو لغرض خيري؛
  • Westliche Regierungen könnten zudem wohltätigen Stiftungenerlauben, nordkoreanischen Beamten oder Studenten Stipendien zugewähren, mit denen sie im Ausland studieren und lernen könnten,wie man eine Marktwirtschaft leitet.
    وقد يكون بوسع الحكومات الغربية أن تسمح للمؤسسات الخيريةبتزويد المسؤولين أو الطلاب من كوريا الشمالية بمنح تعليمية للدراسةفي الخارج وتعلم كيفية إدارة اقتصاد السوق.
  • Die Alliance for a Green Revolution in Africa arbeitet mit Regierungen, internationalen Organisationen, wohltätigen Stiftungen, der privaten Industrie und Bauerngruppen zusammen, ummehr als 5000 landwirtschaftliche Händler in Ost- und Westafrika zuschulen und zu beraten, die Geschäfte zum Verkauf wichtiger Materialien in kleinen, bezahlbaren Mengen eröffnen.
    وقد عمل التحالف من أجل ثورة خضراء في أفريقيا مع الحكومات،والمنظمات الدولية، والمؤسسات الخيرية، والصناعات الخاصة، ومجموعاتالمزارعين من أجل تدريب ودعم أكثر من 5000 من الموزعين الزراعيين فيشرق وغرب أفريقيا في فتح متاجر لبيع المدخلات الأساسية بكميات صغيرةوأسعار معقولة.
  • Sollte man sich aber aus ethischer Perspektive betrachtet,so sehr den Kopf über die Reinheit des Motivs zerbrechen, dasjemanden bewegt, ein Geschenk zu machen? Worauf es ankommt ist dochwohl, dass etwas einem wohltätigen Zweck zur Verfügung gestelltwird.
    ولكن من المنظور الأخلاقي، هل يتعين علينا أن نهتم إلى هذاالحد بنقاء الدوافع وراء العطاء أو عمل الخير؟ لا شك أن ما يهم فيالأمر أن شيئاً ما قد بُـذِل في سبيل قضية خيرة.