-
Die Moschee ist das Haus des Gebets im Islam.
المسجد هو بيت الصلاة في الإسلام.
-
Können Sie mir bitte den Weg zur nächsten Moschee zeigen?
هل يمكنك أن تريني الطريق إلى أقرب مسجد؟
-
Der Aufruf zum Gebet ist aus der Moschee zu hören.
يمكن سماع النداء للصلاة من المسجد.
-
Ich besuche jeden Freitag die Moschee.
أنا آذهب إلى المسجد كل يوم جمعة.
-
Die Bauarbeiten für die neue Moschee haben begonnen.
بدأت أعمال البناء للمسجد الجديد.
-
Muslime Lühr (in der Moschee in Frechen bei Köln), Bergner( in sinem Anwaltsbüro): ,,Klare Handlungsanweisungen’’
يمثُّل المسلمان لور في مسجد مدينة فريشن على مقربةٍ من مدينة كولون وبرجنر في مكتبه للمحاماة تعاليم الدين الواضحة.
-
Seitdem sind sie Kai Ali Rashed und Kathrin Aisha Lühr. Seitdem kommt der 43-Jährige regelmäßig zum Freitagsgebet in die Hinterhof-Moschee in Frechen bei Köln.
ومنذ ذلك الوقت فيُدعيان (كاي علي راشد و كاترينا عائشة لور)، ومن حينها اعتاد البالغ من العمر 43 عاماً الذهاب إلى صلاة الجمعة في الفناء الخلفي لمسجد بمدينة فريشن الواقعة قرب مدينة كولون.
-
Hier beten Marokkaner, Palästinenser und zwei weitere Konvertiten: ein ehemaliger Boxer und ein Ingenieur. ,,In jeder Moschee trifft man inzwischen ein paar deutschstämmige Muslime, berichtet Lühr.
وقال لور: في هذا المكان يصلي مغاربة وفلسطينيون واثنان آخران اعتنقا الإسلام، أحدهما ملاكم سابق والآخر مهندس. وأضاف لور: تقابل في كل مسجد ما بين الحين والآخر مسلمين من أصول ألمانية.
-
In Córdoba wollen Muslime ein halbes Jahrtausend nach der Reconquista wieder in ihrer historischen Moschee beten.
بعد خمسمائة عام من الاسترداد يرغب المسلمون مجدداً في الصلاة في مسجدهم التاريخي.
-
Weil ihm der Bischof von Córdoba das nicht in der hiesigen Moschee-Kathedrale gestatten wollte, rollte der spanische Konvertit unlängst seinen Gebetsteppich vor den Mauern des weltberühmten Bauwerks aus.
ولأن الأسقف لم يسمح له بالصلاة داخل الكاتدرائية التي كانت في الأصل مسجداً فقد أخذ الإسباني المعتنق للإسلام يفرش سجادة صلاةٍ خارج أسوار المبنى الذي يحظي بشهرة عالمية.
-
In Córdoba, unter den Kalifen einst das 'Mekka des Okzidents', ist seit der Wiedereroberung durch die Christen im Jahr 1236 der Bischof wieder Hausherr in der Moschee-Kathedrale.
وبعد أن أعاد المسيحيون عام 1236 السيطرة على قرطبة - التي كانت تعتبر 'قبلة للغرب' إبان حكم الخلفاء - أصبح الأسقف صاحباً للأمر في المسجد الكاتدرائية من جديد.
-
In Deutschland gibt es
circa 2.600 islamische
Gebets- und Versammlungshäuser.
159 davon
sind Moscheen mit
Kuppel und Minarett.
Darüber hinaus befinden
sich mehr als 100
Neubauten in Planung. Dies wird von der Bundesregierung als positives Zeichen
dafür gewertet, dass Muslime in Deutschland ihren
dauerhaften Lebensmittelpunkt sehen.
يوجد في ألمانيا حوالي
2.600 مسجد ودار تعليم
إسلامي، منها 159 مسجدا
تحتوي على قباب ومآذن.
وعلاوة على ذلك يتم حاليا التخطيط
لبناء أكثر من 100 مسجد جديد.
وترى حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية إنه مؤشر إيجابي، كون المسلمين
في ألمانيا اختاروا ألمانيا كمكان عيشهم الدائم.
-
der Umgang mit Konflikten beim Bau und Betrieb von Moscheen
التعامل مع الصراعات الناتجة عن بناء وتشغيل المساجد،
-
Ein weiteres Projekt ist der Bau der Takharistan-Moschee in Taloqan.
بالإضافة إلى ذلك فهناك مشروع آخر مشترك
لبناء مسجد طخرستان فى مدينة طالوقان.
-
Ihnen allen wird vorgeworfen, an der Planung eines Putsches gegen die Regierung Erdogan beteiligt gewesen zu sein. Angeblich war die Sprengung einer Moschee geplant, um eine Destabilisierung zu erreichen, ja sogar der Abschuss eines eigenen Kampfflugzeugs über der Ägäis, um es dann den Griechen in die Schuhe zu schieben.
وجهت إليهم كلهم تهمة الاشتراك في التخطيط للقيام بانقلاب على حكومة إردوغان. لزعزعة استقرار البلاد كان من المخطط – حسبما يُقال – تفجير مسجد وإسقاط مقاتلة فوق بحر الأجيس ثم إلصاق التهمة باليونانيين.