Textbeispiele
  • Der fallende Stern ist ein faszinierendes Phänomen.
    النجم الساقط هو ظاهرة مدهشة.
  • Die fallenden Blätter kündigen den Herbst an.
    تعلن الأوراق الساقطة عن بداية الخريف.
  • Die Temperaturen waren heute schnell fallend.
    كانت الحرارة تنخفض بسرعة اليوم.
  • Seine Aktien sind dramatisch fallend.
    أسهمه تنخفض بشكل دراماتيكي.
  • Sie beobachtete die fallenden Schneeflocken durch das Fenster.
    كانت تشاهد الثلوج الساقطة من النافذة.
  • Während der Sicherheitsrat bestätigt, dass die Verantwortung für das Verhalten und die Disziplin der Truppen in erster Linie bei den truppenstellenden Ländern liegt, erkennt er gleichzeitig an, dass der Generalsekretär und alle Mitgliedstaaten eine gemeinsame Verantwortung dafür tragen, alle in ihren Zuständigkeitsbereich fallenden Maßnahmen zu ergreifen, um sexuelle Ausbeutung und sexuellen Missbrauch durch alle Kategorien von Personal in den Friedenssicherungsmissionen der Vereinten Nationen zu verhindern, und die diesbezüglichen Verhaltensnormen der Vereinten Nationen durchzusetzen.
    ”وبينما يؤكد مجلس الأمن أن سلوك وانضباط الجنود مسؤولية تقع أساسا على عاتق البلدان المساهمة بقوات، فإنه يسلم بالمسؤولية التي يتقاسمها الأمين العام وجميع الدول الأعضاء والتي تقضي باتخاذ كل التدابير المندرجة في نطاق سلطة كل منهما من أجل منع الاستغلال والاعتداء الجنسيين من جانب أفراد بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام بجميع فئاتهم، وإنفاذ معايير السلوك التي وضعتها الأمم المتحدة في هذا الصدد.
  • erklärt erneut, dass die Frage der noch ausstehenden Beiträge eine in die Zuständigkeit der Generalversammlung fallende politische Frage ist, und fordert alle Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, alles zu tun, um sicherzustellen, dass ihre Beiträge vollständig entrichtet werden;
    تكرر تأكيد أن مسألة الاشتراكات المقررة غير المسددة مسألة تتعلق بالسياسة العامة تبت فيها الجمعية العامة، وتحث جميع الدول الأعضاء على بذل كل ما بوسعها لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة كاملة؛
  • Die Anlage enthält im Wesentlichen die Evaluierungen der Moderatoren zu dem jeweils unter ihre Zuständigkeit fallenden Thema.
    ويتضمن التذييل إلى حد كبير تقييمات لكل ميسر مسؤول عن الموضوع المنوط به.
  • a) jede in den Anwendungsbereich dieser Artikel fallende Tätigkeit, die in seinem Hoheitsgebiet oder unter seiner Hoheitsgewalt oder Kontrolle durchgeführt wird;
    (أ) أي نشاط يدخل في نطاق هذه المواد ويضطلع به في إقليمها أو تحت ولايتها أو سيطرتها؛
  • c) jeden Plan zur Veränderung einer Tätigkeit, durch den diese in eine in den Anwendungsbereich dieser Artikel fallende Tätigkeit umgewandelt wird.
    (ج) أي خطة لتغيير أي نشاط على نحو يحوله إلى نشاط يقع ضمن نطاق هذه المواد.
  • Jede Entscheidung über die Genehmigung einer in den Anwendungsbereich dieser Artikel fallenden Tätigkeit beruht insbesondere auf einer Bewertung der grenzüberschreitenden Schäden, die durch diese Tätigkeit verursacht werden könnten, einschließlich einer Umweltverträglichkeitsprüfung.
    يكون أي قرار يتخذ فيما يتصل بالإذن بنشاط يدخل ضمن نطاق هذه المواد قائما، بوجه خاص، على تقييم للضرر العابر للحدود الذي يحتمل أن يسببه ذلك النشاط، بما في ذلك أي تقييم للأثر البيئي.
  • Die beteiligten Staaten stellen der von einer in den Anwendungsbereich dieser Artikel fallenden Tätigkeit voraussichtlich betroffenen Öffentlichkeit mit geeigneten Mitteln sachdienliche Informationen über die Tätigkeit, das damit verbundene Risiko und mögliche Schäden bereit und holen ihre Auffassungen ein.
    تقوم الدول المعنية، مستخدمة الوسائل المناسبة، بتزويد الجمهور الذي يحتمل أن يتأثر بأحد الأنشطة الداخلة في نطاق هذه المواد بالمعلومات المناسبة المتعلقة بذلك النشاط وبالمخاطر التي ينطوي عليها وبالضرر الذي قد ينجم عنه، وتتحقق من آرائه.
  • Sofern die beteiligten Staaten zum Schutz der Interessen natürlicher oder juristischer Personen, die infolge einer in den Anwendungsbereich dieser Artikel fallenden Tätigkeit dem Risiko beträchtlicher grenzüberschreitender Schäden ausgesetzt sind oder sein können, nichts anderes vereinbart haben, hat ein Staat diesen Personen ohne Unterscheidung nach der Staatsangehörigkeit, dem Wohnsitz oder dem Ort des möglichen Eintretens der Schädigung im Einklang mit seinem Rechtssystem Zugang zu Gerichtsverfahren oder anderen Verfahren zur Erlangung von Schutz oder einer anderen angemessenen Wiedergutmachung zu gewähren.
    لا يجوز للدولة أن تميز بين الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين المعرضين أو الذين قد يتعرضون لمخاطر ضرر جسيم عابر للحدود نتيجة القيام بنشاط يدخل في نطاق هذه المواد تمييزا قائما على أساس الجنسية أو الإقامة أو المكان الذي قد يقع فيه الضرر، عند منحهم، وفقا لنظامها القانوني، حق اللجوء إلى إجراءاتها القضائية أو غيرها من الإجراءات التماسا للحماية أو لأي جبر ملائم آخر، ما لم تتفق الدول المعنية على خلاف ذلك لحماية مصالح هؤلاء الأشخاص.
  • Der Ursprungsstaat benachrichtigt den voraussichtlich betroffenen Staat unverzüglich und auf dem schnellstmöglichen verfügbaren Weg von einem Notfall im Zusammenhang mit einer in den Anwendungsbereich dieser Artikel fallenden Tätigkeit und übermittelt ihm alle verfügbaren sachdienlichen Informationen.
    تقوم دولة المصدر، دون تأخير وباستخدام أسرع السبل المتوافرة لها، بإخطار الدولة التي يحتمل أن تتأثر بحدوث حالة طوارئ فيما يتعلق بأي نشاط مضطلع به في نطاق هذه المواد، وتزودها بجميع المعلومات ذات الصلة والمتاحة.
  • nimmt mit Befriedigung Kenntnis von dem Beschluss 2007/253 des Wirtschafts- und Sozialrats vom 26. Juli 2007, nach dem die Kommission für Verbrechensverhütung und Strafrechtspflege auf ihrer siebzehnten Tagung im April 2008 eine thematische Diskussion der unter ihr Mandat fallenden Aspekte der Gewalt gegen Frauen abhalten würde, und legt den Mitgliedstaaten nahe, sich bei der thematischen Debatte angemessen vertreten zu lassen und sich aktiv daran zu beteiligen;
    تلاحظ مع الارتياح مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2007/253 المؤرخ 26 تموز/يوليه 2007 الذي ينص على أن تعقد لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها السابعة عشرة المقرر عقدها في نيسان/أبريل 2008 مناقشة مواضيعية بشأن جوانب العنف ضد المرأة التي تقع ضمن نطاق ولايتها، وتشجع الدول الأعضاء على أن تمثل في المناقشة المواضيعية بالمستوى الملائم وأن تشارك فيها مشاركة فعلية؛
Synonyme
  • fallen, sterben, senken, sinken, stürzen, abnehmen, zurückgehen, rutschen, schwinden, nachgeben
Beispiele
  • Die Tendenz ist zwar fallend, doch mit einem Geldmengenwachstum von 5 Prozent kann die EZB, die nur 4,5 Prozent anpeilt, nicht zufrieden sein., Derzeit liegt diese bei zwei Prozent, Tendenz weiter fallend., In den siebziger Jahren betrug die Wachstumsrate noch vier Prozent pro Jahr, jetzt liegt sie bei zwei Prozent - Tendenz fallend., Hertha: Tendenz ist fallend, Zehntelhektopascal innerhalb von drei Stunden fallend ..., Blonde Locken, weit über die Schulter fallend, in schwarzem Top und bodenlangem weinrotem Lederrock, betritt die 1,84 Meter große 30-jährige Jungunternehmerin mit der Modellfigur den Ballsaal., Beide keineswegs radikal und damit aus der Mitte fallend, aber politische Positionen bietend, die man als entschieden wahrnimmt - was Mitte nur noch blass erscheinen lässt., Von dieser Nashornart gab es vor hundert Jahren rund 400000 Exemplare, heute sind es etwa 2000, Tendenz fallend., Das Erfolgsrezept ihrer Firma sagen beide, sich gegenseitig ins Wort fallend: "Unsere Sachen sind so gut, dass alle davon immer mehr haben wollen.", Wir haben auch deshalb keine normalen Zeiten, weil trotz des Konjunktureinbruchs nur 27 Prozent die Arbeit der ehemaligen Wirtschaftspartei Union schätzen, Tendenz fallend.
leftNeighbours
  • Tendenz fallend, weiter fallend, Hals fallend, Knie fallend, Wort fallend, leicht fallend, Rede fallend, stark fallend, Arm fallend, Augen fallend
rightNeighbours
  • fallend gießt, fallend Haupt
wordforms
  • fallen, fiel, fielen, falle, fiele, fallend, fall, fallt, fielst, fallet, fallenes, fielest, fallest, fielt, fielet