Textbeispiele
  • Mein Großvater besitzt fünfzig Hektar Land.
    يمتلك جدي خمسين فدان من الأراضي.
  • Wir haben dreißig Hektar Waldfläche hinzugekauft.
    لقد اشترينا ثلاثين فدان من الأرض الغابية.
  • Der Bauernhof umfasst hundert Hektar Ackerfläche.
    تبلغ مساحة الأرض الزراعية للمزرعة مائة فدان.
  • Der Nationalpark erstreckt sich über tausend Hektar.
    يمتد الحديقة الوطنية على مساحة ألف فدان.
  • Sie erwarb zwanzig Hektar Land für die Landwirtschaft.
    اشترت عشرين فدان من الأرض للزراعة.
  • Schon jetzt seien 696.000 Hektar Agrarland völlig ausgetrocknet, sagt Muhammad Amin Fars, Direktor der Abteilung landwirtschaftliche Bewässerung im Wasserministerium der kurdischen Regionalregierung im Nordosten Iraks, wo der Tigris über die Grenze aus der Türkei fließt.
    وحتى الآن تبلغ مساحة الأراضي الزراعية التي جفَّت تمامًا ستمائة وستة وتسعين ألف هكتار، مثلما يقول محمد أمين فارس، مدير إدارة الموارد المائية التابعة لوزارة الموارد المائية في الحكومة الكردية في شمال العراق، حيث تجري مياه نهر دجلة مجتازة الحدود من تركيا إلى العراق.
  • Außerdem könnten 1,85 Millionen Hektar fruchtbares Land, das in Ägypten immer knapper wird, für die Landwirtschaft erschlossen werden. Vor allem aber steht die Nordwestküste im Zentrum von Ägyptens Tourismus-Strategie, da am Roten Meer und auf dem Sinai schon lange Küstenstreifen durch fehlende Bauplanung zersiedelt wurden.
    يأتي بالإضافة إلى ذلك أن عملية إزالة الألغام كفيلة بتوفير 1،85 مليون هكتار من الأراضي الصالحة للأغراض الزراعية، وهو أمر مهم نظرا لتواصل انخفاض مساحة الأراضي الزراعية في مصر. الأهم من ذلك أن الساحل الواقع في شمال غرب مصر يحتل موقعا مركزيا داخل الاستراتيجية السياحية لمصر نظرا لكثافة البناء الارتجالي وغير المبني على قواعد التخطيط على سواحل البحر الأحمر وفي شبه جزيرة سيناء.
  • Es sollen 1,7 Millionen Hektar Land bewässert werden – eine Fläche halb so groß wie Nordrhein-Westfalens. Der durch die Dämme erzeugte Strom soll künftig 22 Prozent des prognostizierten Gesamtbedarfs der Türkei abdecken. Ziel des Großprojektes ist es, die wirtschaftlich schwache Region Ostanatolien zu unterstützen.
    فمن المقرَّر أن يتمّ ريّ 1,7 مليون هكتار من الأراضي - أي ما يساوي نصف مساحة ولاية نوردراين فيستفالن [مساحتها 34068 كم مربع]. كما يفترض في المستقبل أن تغطِّي الطاقة الكهربائية الموَّلدة بواسطة هذه السدود ما نسبته 22 بالمائة من الاحتياج الإجمالي المتوقَّع في تركيا. كما يهدف هذا المشروع الضخم إلى دعم منطقة شرق الأناضول الضعيفة اقتصاديًا.
  • Innerhalb von nur drei Jahren verbreitete sich der Anbau von Opium auf alle Provinzen. Trotz Antidrogenprogrammen wuchs in den vergangenen zwei Jahren die Anbaufläche von 74.000 auf 131.000 Hektar.
    ففي خلال ثلاث سنوات فقط اتسعت زراعة الأفيون لتشمل كافة الأقاليم الأفغانية. وقد ازدادت مساحات زراعة الأفيون في السنتين الأخيرتين بالرغم من برامج مقاومة المخدرات من 74000 هتكار لتصل الى 131000 هكتار.
  • Gleichzeitig dehnt sich die Siedlung Maale Adumim bei Jerusalem, die Sharon niemals räumen will, (so erklärte er neuerdings), auf inzwischen 5.300 Hektar aus, größer als die Stadt Tel Aviv. In Maale Adumim leben 25.000 Menschen, in Tel Aviv 360.000.
    وفي الوقت نفسه فإنّ مستوطنة معال أدوميم الواقعة بالقرب من القدس والتي لا يريد شارون إخلاءها (كما صرح بذلك مؤخرا) ما فتئت تتمطط لتغطي في الأثناء مساحة 5300 هكتارا؛ أي مساحة أكبر من تل أبيب، في حين يقيم 25 ألف ساكنا في معال أدوميم بينما تعد تل أبيب 360 ألفا.
  • Die Verödung von mehr als einer Milliarde Hektar Land hat sich verheerend auf die Entwicklung in vielen Teilen der Welt ausgewirkt.
    كان للتدهور الذي أصاب ما يزيد على بليون هكتار من الأراضي أثر مدمر على التنمية في كثير من بقاع العالم.
  • mit Anerkennung Kenntnis nehmend von den von der Regierung Afghanistans im Jahr 2004 erfolgreich durchgeführten Strafverfolgungsmaßnahmen, die zur Beseitigung von Tausenden Hektar Mohnanbaufläche, zur Unterbindung des Drogenverkehrs, zur Beschlagnahme erheblicher Mengen an unerlaubten Drogen, Vorläuferstoffen, Kleinwaffen und Munition sowie zur Beseitigung von Hunderten geheimer Labors für die unerlaubte Drogenherstellung geführt haben, und Kenntnis nehmend von der Entschlossenheit der Regierung, ihre Anstrengungen in diesen Bereichen erheblich zu verstärken,
    وإذ تلاحظ مـع التقدير منجزات حكومة أفغانستان خلال عام 2004 في تنفيذ تدابير لإنفاذ القوانين أدت إلى القضاء على آلاف الفدادين من مزروعات خشخاش الأفيون، والتصدي للمتجرين بالمخدرات، وضبط كميات كبيرة من المخدرات غير المشروعة والسلائف والأسلحة الصغيرة والذخائر، وتفكيك المئات من المختبرات السرية المستخدمة لإنتاج المخدرات غير المشروعة، وإذ تلاحظ التزام الحكومة بزيادة جهودها زيادة كبيرة في تلك المجالات،
  • Im Jahr 2000 waren 3,9 Milliarden Hektar Land, etwa ein Drittel der gesamten Landfläche der Welt, mit Wäldern bedeckt, davon 17 Prozent in Afrika, 14 Prozent in Asien, 5 Prozent in Ozeanien, 27 Prozent in Europa, 14 Prozent in Nord- und Zentralamerika und 23 Prozent in Südamerika.
    وكانت تتوزع على النحو التالي: 17 في المائة في أفريقيا، و 14 في المائة في آسيا، و 5 في المائة في أوقيانوسيا، و 27 في المائة في أوروبا، و 14 في المائة في أمريكا الشمالية والوسطى و 23 في المائة في أمريكا الجنوبية.
  • Die weltweite Entwaldungsrate wird auf etwa 14,6 Millionen Hektar pro Jahr geschätzt.
    ويقدر معدل إزالة الغابات في العالم بحوالي 14.6 مليون هكتار في السنة.
  • begrüßt außerdem die Verabschiedung der Unterverordnung über Landkonzessionen für soziale Zwecke und fordert die Regierung Kambodschas nachdrücklich auf, sich verstärkt um die Überwindung der Probleme im Zusammenhang mit Bodenrechten zu bemühen, indem sie unter anderem die Unterverordnungen über Landkonzessionen für ökonomische Zwecke sowie über Verfahren zur Reduzierung von Landkonzessionen über 10.000 Hektar und Ausnahmen in konkreten Fällen beschließen, die Transparenz erhöhen und dem Projekt zur Reform der Flächenbewirtschaftung und der Landadministration hohe Priorität zumessen, und die Überprüfung der Verträge für Landkonzessionen und ihre Umsetzung fortzusetzen, und stellt mit Besorgnis fest, dass die Probleme des Landraubs, der Zwangsräumungen und weiterer Vertreibungen nach wie vor bestehen;
    ترحب أيضا باعتماد المرسوم الفرعي بشأن منح امتيازات الأراضي لأغراض اجتماعية، وتحث حكومة كمبوديا على تعزيز جهودها لمعالجة المشاكل المتصلة بحقوق حيازة الأراضي عن طريق القيام، في جملة أمور، باعتماد مراسيم فرعية بشأن منح امتيازات الأراضي لأغراض اقتصادية وبشأن إجراءات الخفض والإعفاءات المحددة المتعلقة بامتيازات الأراضي التي تتجاوز 000 10 هكتار، وتعزيز الشفافية وإيلاء أولوية عليا لإدارة الأراضي ومشروع الإصلاح الإداري، ومواصلة إجراء استعراض لعقود منح امتيازات الأراضي وتنفيذها، وتلاحظ مع القلق المشاكل المتبقية المتعلقة بانتزاع ملكية الأراضي والطرد القسري ومواصلة التشريد؛