Textbeispiele
  • Das ist ein lokaler Markt.
    هذا سوق محلي.
  • Wir sollten lokale Produkte unterstützen.
    يجب أن ندعم المنتجات المحلية.
  • Die lokale Bevölkerung ist gegen den Plan.
    السكان المحليون ضد الخطة.
  • Die lokale Kultur ist sehr faszinierend.
    الثقافة المحلية مذهلة جدا.
  • Er arbeitet für die lokale Zeitung.
    يعمل لصحيفة محلية.
  • Bereits seit einigen Wochen kommt es zu verstärkten Anschlägen gegen algerische Sicherheitskräfte. Zuletzt kamen bei einem Bombenanschlag vor zwei Tagen zwölf Menschen ums Leben, darunter der dortige Sektorkommandant der Sicherheitskräfte.
    تصاعدت منذ عدة أسابيع الاعتداءات على قوات الأمن الجزائرية، فقد لقي اثنا عشر شخصاً مصرعهم قبل يومين في تفجير إرهابي كان من بينهم قائد قطاع الأمن.
  • Dabei, so Steinmeier, sei er nicht nur in Cote d-Ivoire erfolgreich gewesen. Auch in Togo habe er sich bemüht, dass ein Dialog möglich geworden sei. Die dortigen Ankündigungen zu mehr Demokratie und Menschenrechten müssten überprüft und ihre Einhaltung angemahnt werden.
    ذكر شتاينماير أن هذا ما نجح فيه ليس في كوت ديفوار وحدها، ولكن أيضاً في توجو حيث قام بمساعي جعلت الحوار ممكناً، ويجب الآن الوقوف على مدى تحقق ما أعلن عنه من العزم على تحقيق مزيد من الديمقراطية وحقوق الإنسان، كما يجب أيضاً التذكير بضرورة احترام هذا الالتزام.
  • Vertreter der Regierungsdepartments für Wasser, Landwirtschaft, Frauen und Entwicklung, Erziehung sowie ländliche Entwicklung erhielten die Geräte. Die gleiche Anzahl von Computern wurden auch in der Nachbarprovinz Takhar an die dortigen Schlüsseldepartments übergeben. Insgesamt hat die Ausstattung einen Wert von rund 15.000 US-Dollar.
    وقد تسلم الأجهزة ممثلو القطاعات الحكومية للمياه، والزراعة، والنساء والتنمية، والتعليم، والتنمية الريفية، وبالمثل كانت القطاعات الأساسية في الولاية المجاورة تخار قد تسلمت نفس العدد من أجهزة الحاسوب، بذلك يكون إجمالي قيمة التجهيز ما يقرب من 15 ألف دولار أمريكي.
  • Die EU-Außenminister waren sich einig, dass die jüngsten Wahlen in Weißrussland trotz aller Fortschritte erhebliche Mängel hatten. Mit der Freilassung der politischen Gefangenen erfüllte die dortige Regierung jedoch eine wichtige Forderung der EU.
    اتفق وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي على أن الانتخابات الأخيرة في روسيا البيضاء كان بها الكثير من العيوب رغم التقدم الذي تم إحرازه. ولكن الحكومة هناك استجابت لمطالب الاتحاد الأوروبي بالإفراج عن المعتقلين السياسيين.
  • Für eine stärkere Verflechtung der israelischen und der deutschen Gesellschaft warb Bundesaußenminister Frank- Walter Steinmeier am dritten Tag seiner Nahost-Reise in Haifa. An der dortigen Universität eröffnete er das Zentrum für Deutsche und Europäische Studien.
    دعا وزير الخارجية الألمانية فرانك فالتر شتاينماير في حيفا التي زارها في ثالث أيام رحلته في الشرق الأوسط إلى تعزيز تضافر الثقافة الإسرائيلية والألمانية، حيث افتتح مركز الدراسات الألمانية الأوروبية في الجامعة هناك.
  • Die Bereitschaftspolizei (Afghan National Civil Order Police, ANCOP) ist ein wichtiger Baustein im Gesamtgefüge der afghanischen Polizei. ANCOP ist eine besonders schlagkräftige Polizeieinheit, die konzipiert wurde, um die zivile Ordnung in den größten afghanischen Städten aufrecht zu erhalten. Bei Bedarf wird die Einheit auch in anderen Landesteilen und in abgelegeneren Gebieten tätig und leistet den dortigen Polizeieinheiten Unterstützung.
    وتعتبر شرطة التأهب الأفغانية (المسماة الشرطة الوطنية الأفغانية) من أهم المؤسسات الأمنية التي تم تأسيسها في أفغانستان بهدف الحفاظ على النظام و الأمن العام في أكبر المدن الأفغانية، كما تساهم تلك الوحدة في الحفاظ على الأمن في المناطق النائية من أفغانستان في حالة الضرورة من خلال تقديم الدعم اللازم للشرطة هناك.
  • ANCOP wird ebenfalls bei der Ausbildung regionaler Polizeieinheiten eingesetzt und übernimmt für die Dauer von Ausbildungsmaßnahmen für Distriktpolizisten zeitweise die dortigen Polizeiaufgaben.
    كما ستشارك شرطة التأهب الأفغانية في تدريب وحدات الأمن الإقليمية في أفغانستان حيث تقوم أثناء فترة التدريب بكافة الوظائف الأمنية هناك.
  • Präsident Obama gab jüngst seine neue Strategie für Afghanistan bekannt, die unter anderem auch die Entsendung von mehr Soldaten beinhaltet. Reicht dies aus, um die dortigen Probleme zu lösen?
    كشف الرئيس الأمريكي أوباما مؤخرا عن إستراتيجيته الجديدة تجاه أفغانستان، والتي تتضمن كذلك إرسال مزيد من الجنود. هل يكفي هذا لحل المشاكل المتفاقمة هناك؟
  • Die junge Kurdin ist das Pendant Amir Ibrahims in Erbil und Expertin für Massengräber im Innenministerium der dortigen Regionalregierung.
    وهذه الكردية الشابة تعمل مثل أمير إبراهيم في مدينة أربيل وهي خبيرة في المقابر الجماعية في وزارة الداخلية في حكومة إقليم كردستان المحلية.
  • Die Weltwirtschaftskrise ist ein weiterer Anreiz, den Nahen Osten zu stabilisieren, da jedes neue Aufflackern der dortigen Krisenherde sehr negative Konsequenzen haben würde.
    كما أنَّ الأزمة الاقتصادية العالمية تمثِّل عاملاً مغريًا آخر من أجل استقرار الشرق الأوسط، وذلك لأنَّ كلَّ تصعيد جديد في الأزمات المنتشرة هناك يمكن أن يكون له عواقب سلبية جدًا.
Beispiele
  • In Bayern hält der Innenminister Beckstein (CSU) die dortig angewandte Schleierfahndung (Ausdehnung auf das gesamte Straßennetz) für erfolgreich bei der Bekämpfung der Schleuser., Clements Subklasse A ( a2 ) 3 ( dortig:- ) erscheint bei uns als Klasse GF 10 - .
wordforms
  • dortigen, dortige, dortiger, dortiges, dortigem, dortig