Textbeispiele
  • Die Regierung hat beschlossen, das Rauchen in öffentlichen Bereichen zu kriminalisieren.
    قررت الحكومة تجريم التدخين في المناطق العامة.
  • Viele Länder kriminalisieren Drogenkonsum und -handel.
    تجرّم العديد من البلدان استهلاك وتجارة المخدرات.
  • Die Organisationen fordern die Regierung auf, häusliche Gewalt zu kriminalisieren.
    تطالب المنظمات الحكومة بتجريم العنف الأسري.
  • Die Kriminalisierung von Homosexualität ist eine Verletzung der Menschenrechte.
    تجريم المثلية الجنسية هو انتهاك لحقوق الإنسان.
  • Manche Länder kriminalisieren die freie Meinungsäußerung.
    تجرم بعض الدول حرية التعبير عن الرأي.
  • Wir fordern die Staaten außerdem dazu auf, gegebenenfalls wirksame Maßnahmen zur Verhütung der Einziehung und des Einsatzes von Kindern in bewaffneten Konflikten, unter Verstoß gegen das Völkerrecht, durch bewaffnete Kräfte und Gruppen zu ergreifen und solche Praktiken zu verbieten und zu kriminalisieren.
    ونهيب أيضا بالدول أن تتخذ تدابير فعالة، حسب الاقتضاء، لمنع تجنيد واستخدام الأطفال في الصراعات المسلحة، خلافا لأحكام القانون الدولي، من قبل القوات والجماعات المسلحة، ولحظر وتجريم هذه الممارسات.
  • Wir fordern die Staaten außerdem dazu auf, gegebenenfalls wirksame Maßnahmen zur Verhütung der Einziehung und des Einsatzes von Kindern in bewaffneten Konflikten, unter Verstoß gegen das Völkerrecht, durch bewaffnete Kräfte und Gruppen zu ergreifen und solche Praktiken zu verbieten und zu kriminalisieren.
    ونهيب أيضا بالدول أن تتخذ تدابير فعالة، حسب الاقتضاء، لمنع تجنيد واستخدام الأطفال في الصراعات المسلحة، وخلافا لأحكام القانون الدولي، من قِبل القوات والجماعات المسلحة، ولحظر وتجريم هذه الممارسات.
  • b) an den tieferen Ursachen von Flüchtlingsströmen anzusetzen und die Personen, die Flüchtlinge durch Schleusung, Menschenhandel und Erpressung ausbeuten, nicht hingegen die Opfer, zu kriminalisieren;
    (ب) التصدي للأسباب الجذرية لتدفق اللاجئين إلى الخارج وتجريم الأشخاص الذين يستغلون اللاجئين عن طريق تهريب الأشخاص والاتجار بهم والابتزاز وعدم تجريم الضحايا؛
  • fordert alle Regierungen auf, alle Formen des Menschenhandels zu kriminalisieren, in der Erkenntnis, dass er in zunehmendem Maße für sexuelle Ausbeutung und Sextourismus genutzt wird, und alle daran beteiligten Täter samt den Mittelsleuten, gleichviel ob es sich um Staatsangehörige oder um Ausländer handelt, über die zuständigen nationalen Behörden in einem ordnungsgemäßen Verfahren entweder im Herkunftsland des Täters oder in dem Land, in dem der Missbrauch stattgefunden hat, zu verurteilen und zu bestrafen und gleichzeitig dafür zu sorgen, dass die Opfer dieser Praktiken nicht dafür bestraft werden, Opfer des Menschenhandels geworden zu sein, sowie Personen in verantwortlicher Stellung zu bestrafen, die der sexuellen Nötigung von in ihrer Obhut befindlichen Opfern des Menschenhandels für schuldig befunden wurden;
    تهيب بجميع الحكومات أن تجرم جميع أشكال الاتجار بالأشخاص، بما يجسد إدراكها لتزايد حدوثه لأغراض الاستغلال الجنسي والسياحة الجنسية، وأن تدين وتعاقب جميع المجرمين المتورطين فيه، بمن فيهم الوسطاء، سواء كانوا من أهل البلد أو أجانب، من خلال السلطات الوطنية المختصة سواء في بلد منشأ المعتدي أو في البلد الذي يحدث فيه سوء المعاملة، وذلك وفقا للإجراءات القانونية المعمول بها، وكذلك ضمان عدم معاقبة ضحايا تلك الممارسات على تعرضهم للاتجار، وأن تعاقب أصحاب السلطة الذين يثبت اعتداؤهم جنسيا على ضحايا الاتجار الذين هم في رعايتهم؛
  • Viele Regierungen haben Aufklärungs- und Beratungsprogramme eingeleitet und Rechtsvorschriften erlassen, die solche Praktiken kriminalisieren.
    وأدخلت حكومات عديدة برامج للتثقيف والتوعية واتخذت تدابير تشريعية تجرم تلك الممارسات.
  • fordert alle Regierungen auf, den Handel mit Frauen und Kindern, insbesondere Mädchen, in allen seinen Ausprägungen zu kriminalisieren und alle daran beteiligten Täter, einschließlich der Mittelsleute, zu verurteilen und zu bestrafen, gleichviel ob die Tat in ihrem eigenen Land oder im Ausland begangen wurde, gleichzeitig aber dafür zu sorgen, dass die Opfer dieser Praktiken nicht bestraft werden, und Personen in verantwortlicher Stellung zu bestrafen, die der sexuellen Nötigung von in ihrer Obhut befindlichen Opfern des Menschenhandels für schuldig befunden wurden;
    تهيب بجميع الحكومات أن تجرّم الاتجار بالنساء والأطفال، ولا سيما الفتيات، بجميع أشكاله، وأن تدين وتعاقب جميع هؤلاء المجرمين المتورطين فيها، بمن فيهم الوسطاء، سواء كانت مرتكبة في بلدانهم أو في بلد أجنبي، مع ضمان عدم معاقبة ضحايا تلك الممارسات، وأن تعاقب من في السلطة من أشخاص تثبت إدانتهم بالاعتداء جنسيا على ضحايا الاتجار الموجودين تحت وصايتهم؛
  • fordert alle Regierungen auf, alle Formen des Menschenhandels zu kriminalisieren, in der Erkenntnis, dass er in zunehmendem Maße für sexuelle Ausbeutung und Sextourismus genutzt wird, und alle daran beteiligten Täter samt den Mittelsleuten, gleichviel ob es sich um Staatsangehörige oder um Ausländer handelt, über die zuständigen nationalen Behörden in einem ordnungsgemäßen Verfahren entweder im Herkunftsland des Täters oder in dem Land, in dem der Missbrauch stattgefunden hat, zu verurteilen und zu bestrafen, sowie Personen in verantwortlicher Stellung zu bestrafen, die der sexuellen Nötigung von in ihrer Obhut befindlichen Opfern des Menschenhandels für schuldig befunden wurden;
    تهيب بجميع الحكومات أن تجرم جميع أشكال الاتجار بالأشخاص، بما يجسد إدراكها لتزايد حدوثه لأغراض الاستغلال الجنسي والسياحة الجنسية، وأن تدين وتعاقب جميع المجرمين المتورطين فيه، بمن فيهم الوسطاء، سواء كانوا من أهل البلد أو من الأجانب، من خلال السلطات الوطنية المختصة، سواء في البلد الأصلي لمرتكب الجرم أو في البلد الذي يحدث فيه سوء المعاملة، وذلك وفقا للإجراءات القانونية المعمول بها، وأن تعاقب كذلك أصحاب السلطة الذين يثبت اعتداؤهم جنسيا على ضحايا الاتجار المحتجزين لديهم؛
  • fordert die Staaten auf, alle Formen des Menschenhandels, insbesondere den Frauen- und Kinderhandel, zu kriminalisieren, die Menschenhändler und Mittelsleute zu verurteilen und zu bestrafen und dabei den Schutz der Opfer des Menschenhandels und ihre Unterstützung unter voller Achtung ihrer Menschenrechte zu gewährleisten;
    تهيب بالدول أن تجرِّم شتى أشكال الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، وأن تدين المتاجرين والوسطاء وتعاقبهم، وأن تضمن في الوقت نفسه الحماية والمساعدة لضحايا الاتجار مع احترام حقوقهم الإنسانية على النحو الكامل؛
  • fordert alle Regierungen auf, den Handel mit Frauen und Kindern, insbesondere Mädchen, in allen seinen Ausprägungen zu kriminalisieren und alle daran beteiligten Täter samt den Mittelsleuten, gleichviel ob es sich um Staatsangehörige oder um Ausländer handelt, über die zuständigen nationalen Behörden in einem ordnungsgemäßen Verfahren entweder im Herkunftsland des Täters oder in dem Land, in dem der Missbrauch stattgefunden hat, zu verurteilen und zu bestrafen, gleichzeitig aber dafür zu sorgen, dass die Opfer dieser Praktiken nicht bestraft werden, sowie Personen in verantwortlicher Stellung zu bestrafen, die der sexuellen Nötigung von in ihrer Obhut befindlichen Opfern des Menschenhandels für schuldig befunden wurden;
    تهيب بجميع الحكومات أن تجرّم جميع أشكال الاتجار بالنساء والأطفال، ولاسيما الفتيات، وأن تجعل السلطات الوطنية المختصة في بلد المجرم الأصلي أو في البلد الذي حدث فيه الاعتداء تدين وتعاقب جميع المتورطين فيه، بمن فيهم الوسطاء، سواء كانوا من أهل البلد أو أجانب، وذلك وفقا للإجراءات القانونية المعمول بها، مع ضمان عدم معاقبة ضحايا تلك الممارسات على تعرضهم للاتجار، وأن تعاقب أصحاب السلطة الذين يثبت اعتداؤهم جنسيا على ضحايا الاتجار الذين هم في رعايتهم؛
  • Doch den eigenen Geist, oder den anderer, abzuurteilen undwegzusperren, heißt, die Zivilisation zu kriminalisieren.
    ولكن أن يحكم المرء على عقله أو عقل أي إنسان آخر بالسجن فهذاأمر يعادل تجريم الحضارة الإنسانية.
Beispiele
  • Der kulturelle Sauberkeitswahn hat Tradition: In den USA soll eine Gesetzeseingabe nicht nur Drogen, sondern eine ganze Subkultur kriminalisieren, Krieg den Raves Der kulturelle Sauberkeitswahn hat Tradition: In den USA soll eine Gesetzeseingabe nicht nur Drogen, sondern eine ganze Subkultur kriminalisieren, Die Veranstalter mahnten, die Proteste nicht durch Herbeireden von Krawallen zu kriminalisieren., Dieses im November 2001 initiierte Gesetz würde Steuerpflichtige in großem Umfang kriminalisieren., "Die Polizei will die Mai-Demos als unpolitisch diskreditieren, ihre Teilnehmer kriminalisieren und sich einen Vorwand verschaffen, die Protestzüge zu überfallen", echauffiert sie sich., Paolo Flores d'Arcais befürchtet dagegen, dass die Regierung alles daran setzen will, den Protest zu kriminalisieren., Der sah das gar nicht gern, doch war das schon ein Grund dafür, den Chef des BfB zu kriminalisieren, wie Hermanni meint?, Sein Versuch, die Kritik an der "Tagung der Nato-Strategen zu kriminalisieren", sei gescheitert., Er warf der Stadt vor, durch die Verbote alle Globalisierungskritiker "pauschal zu kriminalisieren". beka/mai, Grünen- Fraktionschef Siegfried Benker hielt OB Christian Ude (SPD) vor, bei seinem harten Kurs alle Demonstranten zu kriminalisieren.
leftNeighbours
  • zu kriminalisieren, pauschal kriminalisieren, Subkultur kriminalisieren, niemanden kriminalisieren
wordforms
  • kriminalisiert, kriminalisieren, kriminalisiere, kriminalisierten, kriminalisierte, kriminalisierend, kriminalisierst, kriminalisiertest, kriminalisiertet, kriminalisierest, kriminalisieret