-
Er setzt sich gegen die elterliche Autorität auf.
يتمرّد ضد سُلطة الوالدين.
-
In ihrer Teenagerzeit begann sie, sich gegen die Regeln aufzulehnen.
في سن المراهقة، بدأت تتمرد ضد القواعد.
-
Er hat eine natürliche Neigung, sich gegen Autoritäten aufzulehnen.
لديه ميل طبيعي للتمرّد على السُلطات.
-
Viele junge Leute fangen an, sich gegen das Schulsystem aufzulehnen.
العديد من الشباب يبدأون بالتمرّد ضد نظام المدرسة.
-
Sie weigert sich, Anweisungen zu folgen und aufzulehnen.
ترفض الالتزام بالتعليمات وتتمرد.
-
Hosni Mubaraks vier Kriege im eigenen Haus werden von ausgegrenzten Ägyptern geschürt, die sich zunehmend gegen ein Regime auflehnen, das sein legitimes Mandat schon längst überlebt hat.
إن الحروب الداخلية الأربع التي يخوضها حسني مبارك ، تتغذى على الفئات المستبعدة في مصر. ولقد أصبحت تلك الفئات في تمرد متزايد ضد النظام الذي عَـمَّـر كثيراً إلى ما بعد زوال سلطته الشرعية.
-
Ebenso distanziert sehen die arabischen Verbündeten Amerikas dessen Lektionen in Sachen Demokratie, denn die Forderungnach Demokratisierung hat nur den Islamisten Auftrieb verliehen,die sich nun gegen die herrschenden Eliten auflehnen.
فضلاً عن ذلك فإن الديمقراطية التي تبشر بها أميركا لا تحظىبأي شعبية بين حلفاء أميركا من الحكام العرب، ذلك أن الدعوة إلىالديمقراطية كانت السبب في تشجيع الحركات الإسلامية ودفعها إلى تحديالنخبة الحاكمة على السلطة.
-
Wiederholt wurde bewiesen, dass militärische Einschüchterung von Zivilisten nicht dazu führt, dass ihre Moralbricht und sie sich gegen ihre eigene Führung auflehnen, so schlimmsie auch sein mag.
فقد ثبت مراراً وتكراراً أن إرهاب المدنيين عسكرياً لا يكسرمعنوياتهم ويجعلهم ينقلبون على زعمائهم مهما بلغ النظام منبشاعة.
-
Mein eigenes Land zum Beispiel hat einen Großteil dessenerfunden, was das „britisch Sein“ ausmacht, um Schottland imachtzehnten Jahrhundert an die Vorstellung einer englischen Herrschaft zu gewöhnen und das gesamte Vereinigte Königreich davonzu überzeugen, dass es sich nicht dagegen auflehnen sollte, vondeutschen Königen regiert zu werden.
ولقد اخترعت بلادي، على سبيل المثال، القدر الأعظم مما ينبغيأن يعنيه كون المرء بريطانياً بهدف تجهيز اسكتلندا في القرن الثامنعشر لفكرة الحكم من إنجلترا، وإقناع المملكة المتحدة بالكامل بعدمالاعتراض على فكرة حكمها من قِـبَل ملوك ألمان.
-
So fällt es beispielsweise leicht, mit den Rebellen zusympathisieren, die sich gegen die Diktatur von Baschar al- Assad in Syrien auflehnen.
قد يكون من السهل أن نتعاطف مع المتمردين ضد دكتاتورية بشارالأسد في سوريا، على سبيل المثال.
-
Hosni Mubaraks vier Kriege im eigenen Haus werden vonausgegrenzten Ägyptern geschürt, die sich zunehmend gegen ein Regime auflehnen, dass sein legitimes Mandat schon längst überlebthat.
إن الحروب الداخلية الأربع التي يخوضها حسني مبارك ، تتغذىعلى الفئات المستبعدة في مصر. ولقد أصبحت تلك الفئات في تمرد متزايدضد النظام الذي عَـمَّـر كثيراً إلى ما بعد زوال سلطتهالشرعية.
-
Wenn es eine Lektion aus der erstaunlichen Geschichte derdemokratischen Übergänge der letzten 38 Jahre gibt, dann bestehtsie in der Erkenntnis, dass, wenn sich die Eliten und dieÖffentlichkeit gegen autoritäre Regimes auflehnen, sie ihr Bestestun, um das neue System zum Funktionieren zu bringen.
إذا كان بوسعنا أن نستخلص أي درس من التاريخ المذهل للتحولاتالديمقراطية على مدى الأعوام الثمانية والثلاثين الماضي، فهو أن النخبوالجماهير تبذل قصارى جهدها عندما تنبذ الحكم الاستبدادي من أجل ضماننجاح النظام الجديد.
-
Glauben Sie mir, wenn Sie Ihre Tochter nicht selbst Entscheidungen machen lassen, wenn Sie versuchen, ihr Leben zu kontrollieren, wird sie sich gegen Sie auflehnen.
أفترض هذا شكراً لكِ. واسمكِ هو؟ - (كاثلين) -
-
Wenn alle Kriegsherren Toyotomis sich gegen Ieyasu auflehnen, hat er grosse Probleme.
لو ان جميع اسياد الحرب الذين بجانب تويوتومى اتحدوا للمحاربة ضد لياسو فلن يتمتع بفرصة
-
Denkst du etwa, dass du dich gegen uns auflehnen kannst?
أتحسب نفسكَ قادراً على عصياننا ؟