Textbeispiele
  • entschlossen, eine friedliche und verfassungsgemäße Lösung der derzeitigen Krise in Haiti zu unterstützen,
    وتصميما منه على دعم الحل السلمي والدستوري للأزمة الراهنة في هايتي،
  • fordert die Mitgliedstaaten auf, die verfassungsgemäße Nachfolge und den im Gang befindlichen verfassungsmäßigen politischen Prozess in Haiti sowie die Förderung einer friedlichen und dauerhaften Lösung der derzeitigen Krise zu unterstützen;
    يدعو الدول الأعضاء إلى دعم الخلافة الدستورية والعملية السياسية الجارية حاليا في هايتي وتشجيع حل سلمي دائم للأزمة الحالية؛
  • verlangt, dass alle Konfliktparteien in Haiti die Anwendung von Gewalt einstellen, und wiederholt, dass alle Parteien das Völkerrecht achten müssen, namentlich in Bezug auf die Menschenrechte, dass diejenigen, die dagegen verstoßen, dafür individuell verantwortlich gemacht werden und dass es keine Straflosigkeit geben wird; verlangt ferner, dass die Parteien die verfassungsgemäße Nachfolge und den im Gang befindlichen politischen Prozess zur Beilegung der derzeitigen Krise achten und den rechtmäßigen haitianischen Sicherheitskräften und anderen öffentlichen Institutionen die Wahrnehmung ihrer Aufgaben ermöglichen und den humanitären Organisationen den für die Durchführung ihrer Arbeit erforderlichen Zugang eröffnen;
    يطلب إلى جميع أطراف النزاع في هايتي أن تكف عن استخدام وسائل عنيفة ويؤكد مجددا على وجوب أن تحترم جميع الأطراف القانون الدولي بما في ذلك حقوق الإنسان، وعلى أنه ستكون ثمة مساءلة فردية ولن يفلت مرتكبو الانتهاكات من العقاب؛ ويطلب أيضا إلى الأطراف أن تحترم الخلافة الدستورية والعملية السياسية الجارية لحل الأزمة الراهنة، وتمكين قوات الأمن الشرعية في هايتي وغيرها من المؤسسات العامة من القيام بمهامها وإتاحة فرص الوصول للوكالات الإنسانية للقيام بعملها؛
  • c) der Abhaltung demokratischer und direkter Wahlen, nach Möglichkeit bis zum 31. Dezember 2004 und keinesfalls später als am 31. Januar 2005, zu einer Übergangsnationalversammlung, die unter anderem dafür verantwortlich sein wird, eine Übergangsregierung Iraks zu bilden und eine ständige Verfassung für Irak auszuarbeiten, auf deren Grundlage bis zum 31. Dezember 2005 eine verfassungsgemäß gewählte Regierung zustande kommt;
    (ج) وإجراء انتخابات ديمقراطية مباشرة بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، إذا أمكن ذلك، أو في موعد لا يتجاوز بأي حال من الأحوال 31 كانون الثاني/يناير 2005، لتشكيل جمعية وطنية انتقالية، تتولى جملة مسؤوليات منها تشكيل حكومة انتقالية للعراق وصياغة دستور دائم للعراق تمهيدا لقيام حكومة منتخبة انتخابا دستوريا بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2005؛
  • Der Rat unterstützt die CARICOM und die OAS bei ihren fortdauernden Bemühungen um eine friedliche und verfassungsgemäße Lösung zur Überwindung der derzeit festgefahrenen Lage.
    “ويعرب المجلس عن تأييده للاتحاد الكاريبي ومنظمة الدول الأمريكية لمواصلتهما العمل من أجل التوصل إلى تسوية سلمية ودستورية للأزمة الحالية.
  • sowie in Anbetracht der Ergebnisse der im Zeitraum 1993-1994 durchgeführten Überprüfung der Verfassung, die klar ergeben hat, dass der verfassungsgemäß im Wege eines Referendums zum Ausdruck gebrachte Wunsch der Bevölkerung eine Vorbedingung für die Unabhängigkeit sein muss,
    وإذ تلاحظ أيضا نتائـــج الاستعـــراض الدستــوري المضطلــــع بــــه فـــــي الفترة 1993-1994، التي أوضحت أن رغبة الشعب المُعرب عنها بشكل دستوري من خلال استفتاء يجب أن تشكل شرطا أساسيا لنيل الاستقلال،
  • unter Begrüßung des Schreibens des Außenministers Iraks an den Generalsekretär vom 3. August 2006 (S/2006/609), in dem die verfassungsgemäß gewählte Regierung Iraks ihre Auffassung bekundet, dass der UNAMI auch weiterhin eine entscheidende Rolle dabei zukommt, die irakischen Bemühungen um den Aufbau einer produktiven und prosperierenden, mit sich und ihren Nachbarn in Frieden lebenden Nation zu unterstützen,
    وإذ يرحب بالطلب الوارد في الرسالة المؤرخة 3 آب/أغسطس 2006 الموجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية العراق (S/2006/609) والذي يعرب فيه عن رأي الحكومة المنتخبة دستوريا في العراق بأنه لا يزال أمام البعثة دور حيوي تقوم به لمساعدة العراق في جهوده الرامية إلى بناء أمة منتجة تنعم بالرخاء وتعيش في سلام مع نفسها وجيرانها،
  • Im Mai 2006 bildete der verfassungsgemäß gewählte Repräsentantenrat eine Regierung der nationalen Einheit.
    وفي شهر أيار/مايو 2006، شكل مجلس النواب المنتخب دستوريا حكومة الوحدة الوطنية.
  • "Der Sicherheitsrat begrüßt den Amtsantritt der verfassungsgemäß gewählten Regierung Iraks am 20. Mai und beglückwünscht das Volk Iraks zu diesem Meilenstein im politischen Übergang seines Landes.
    ”يرحب مجلس الأمن بتنصيب الحكومة العراقية المنتخبة وفقا للدستور، في 20 أيار/مايو، ويهنئ شعب العراق على هذا الإنجاز الهام في عملية التحول السياسي في البلد.
  • Demokratie kann nur funktionieren, wenn alle Bürger nachdem folgenden Prinzip handeln: „ Ich mag hassen, wofür Sie stehen,aber solange Sie fair gewählt werden und verfassungsgemäß regieren,würde ich für Ihr Recht in den Wahlen anzutreten und zu gewinnenmein Leben geben“.
    إن الديمقراطية من غير الممكن أن تعمل كما ينبغي لها إلا إذاكان المبدأ العامل لدى جميع المواطنين هو: "قد أكره ما تمثله، ولكن مادمت قد انتخبت في ممارسة حرة وما دمت تحكم بالدستور، فسوف أدافع حتىالموت عن حقك في المنافسة والفوز".
Beispiele
  • Das Landgericht Potsdam hatte unter anderem erklärt, die Wehrpflicht sei "jedenfalls unter den gegenwärtigen politischen Bedingungen" nicht mehr verfassungsgemäß., Beck bekräftigte zugleich seine Auffassung, wonach das Votum für das Zuwanderungsgesetz verfassungsgemäß zu Stande gekommen sei., Müller sagte dem Tagesspiegel: "Ich glaube nach wie vor, dass das Gesetz verfassungsgemäß zustande gekommen ist.", Rost (Butt) - Linke, Ramelow, Baumann - Schneider, Frings, Hamann, Ballack, Ziege (Böhme) - Bierhoff, Neuville Berlin - Wowereit habe sich nicht verfassungsgemäß verhalten, monierte Oschatz., Aber der Bundeskanzler hat auf die Frage, ob das Verfahren verfassungsgemäß ist oder nicht, keine Rücksicht genommen.", Das Bundesverfassungsgericht hatte das rot-grüne Reformwerk kurz vor Weihnachten aus formalen Gründen gestoppt, weil es die Abstimmung im Bundesrat für nicht verfassungsgemäß hielt., Das Bundesverfassungsgericht in Karlsruhe hat am Mittwoch das geltende Recht für verfassungsgemäß erklärt., Die Union dürfe nicht ihre politische Kritik an der "Homo-Ehe" aufgeben, nur weil das Verfassungsgericht das Gesetz für verfassungsgemäß erklärt habe., Der Erste Senat wies die Normenkontrollklagen mit fünf zu drei Stimmen zurück. das Gesetz verfassungsgemäß zu Stande kam. sei nicht willkürlich gewesen. im August 2001 vorläufig in Kraft treten., Bekenntnis vor Gott". optimistisch über den Ausgang des Verfahrens in Karlsruhe. verfassungsgemäß halten, sagte er dem "Münchner Merkur". 2001 gescheitert waren. konkretisiert werden", sagte er.
leftNeighbours
  • Einigungsvertrages verfassungsgemäß, Amtszeit verfassungsgemäß, Homo-Ehe verfassungsgemäß, nicht verfassungsgemäß, für verfassungsgemäß, Bundesverfassungsgerichts verfassungsgemäß, Asylrecht verfassungsgemäß, Zuwanderungsgesetz verfassungsgemäß, als verfassungsgemäß, überhaupt verfassungsgemäß
rightNeighbours
  • verfassungsgemäß erklärt, verfassungsgemäß zu Stande gekommen, verfassungsgemäß entschied, verfassungsgemäß zustande, verfassungsgemäß angesehen, verfassungsgemäß bestätigt, verfassungsgemäß bezeichnet, verfassungsgemäß erklären, verfassungsgemäß gebilligt, verfassungsgemäß sei
wordforms
  • verfassungsgemäß, verfassungsgemäße, verfassungsgemäßen, verfassungsgemäßer, verfassungsgemäßem, verfassungsgemäßes