Textbeispiele
  • Sei bitte umsichtig, wenn du diese Straße überquerst
    كن حذرا عندما تعبر هذا الطريق
  • Umsichtigkeit ist immer beim Autofahren erforderlich
    الحذر ضروري دائماً أثناء القيادة
  • Er ist stets umsichtig in seinem Umgang mit Geld
    إنه حذر دائمًا في تعامله مع المال
  • Es ist besser, in solchen Situationen umsichtig zu handeln
    من الأفضل التعامل بحذر في مثل هذه الحالات
  • Bitte sei umsichtig, wenn du mit dem Messer schneidest
    رجاءً كن حذرا عندما تقطع بالسكين
  • In anderen Ländern Südostasiens wie Vietnam, Malaysia oder Singapur, wo die Geschichte identitätsstiftende Bande bildete oder die Idee der Willensnation von Staatshand umsichtig und erfolgreich gepflegt worden ist, ist dieses Konzept weitgehend akzeptiert.
    أما في دول أخرى واقعة أيضا في جنوب شرق آسيا مثل فيتنام وماليزيا وسنغافورة فقد نجحت هذه الفكرة، لكون المعطيات التاريخية قد خلقت روابط معززة للهوية المشتركة أو لكون هذه الدول قد اعتنت بمفهوم الأمة المبني على الإرادة على نحو حكيم وبالتالي ناجح.
  • Ich möchte diese Gelegenheit nutzen, um den Moderatoren Ali Hachani, dem Ständigen Vertreter Tunesiens, Andreas D. Mavroyiannis, dem Ständigen Vertreter Zyperns, Mirjana Mladineo, der Ständigen Vertreterin Kroatiens, Heraldo Muñoz, dem Ständigen Vertreter Chiles, und Frank Majoor, dem Ständigen Vertreter der Niederlande, meinen aufrichtigsten Dank für die engagierte und umsichtige Weise auszusprechen, in der sie diese umfassenden und transparenten Konsultationen über die Reform des Sicherheitsrats in den vergangenen drei Monaten geführt haben.
    مافروييانيس، الممثل الدائم لقبرص؛ وميريانا ملادينيو، الممثلة الدائمة لكرواتيا؛ وهيرالدو مونيوز، الممثل الدائم لشيلي؛ وفرانك مايور، الممثل الدائم لهولندا، على تفانيهم وعلى الأسلوب البارع الذي أجروا به هذه المشاورات الشاملة للجميع والشفافة بشأن إصلاح مجلس الأمن خلال الأشهر الثلاثة الماضية.
  • begrüßt es, dass der Ausschussvorsitzende seine Guten Dienste ausgeübt hat, indem er den Besorgnissen in Bezug auf die Sicherheit im Amtssitzbereich durch die umsichtige Anwendung der Brandschutzvorschriften der zuständigen Behörden des Gastlandes, einschließlich der Brandschutznormen und der entsprechenden örtlichen Brandschutzvorschriften, im Einklang mit dem Abkommen zwischen den Vereinten Nationen und den Vereinigten Staaten von Amerika über den Amtssitz der Vereinten Nationen und dem Übereinkommen über die Vorrechte und Immunitäten der Vereinten Nationen2 Rechnung getragen hat, mit dem Ziel, die Sicherheit aller Bediensteten im Amtssitzbereich unter Achtung des Status der Organisation zu gewährleisten;
    ترحب ببذل رئيس اللجنة مساعيه الحميدة في معالجة الشواغل المتصلة بالسلامة والأمن في منطقة المقر، بالتطبيق السليم للوائح الصادرة عن السلطات المختصة في البلد المضيف فيما يتعلق بالوقاية من الحرائق، بما في ذلك معايير الوقاية من الحرائق وقواعد السلوك المحلية الثابتة واللوائح الخاصة بالحرائق، وفقا للاتفاق المعقود بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بشأن مقر الأمم المتحدة واتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها(2)، وذلك لكفالة سلامة جميع الموظفين في منطقة المقر مع احترام مركز المنظمة؛
  • Der Sicherheitsrat legt dem Generalsekretär und seinem Sonderberater nahe, die von ihnen unternommenen Anstrengungen umsichtig fortzuführen, begrüßt die Absicht des Sonderberaters, sich in Kürze wieder nach Irak zu begeben, und sieht einer weiteren Unterrichtung nach seiner Rückkehr mit Interesse entgegen.
    ”ويشجع مجلس الأمن الأمين العام ومستشاره الخاص على مواصلة الجهود الدؤوبة التي يبذلانها.
  • nimmt Kenntnis von der Einsicht, dass die Schulden einiger Schuldnerländer, die nicht Teil der Initiative für hochverschuldete arme Länder sind, untragbar sind und dass umsichtige und geeignete Schritte erforderlich sind, um diese Probleme anzugehen, begrüßt in diesem Zusammenhang den Evian-Ansatz des Pariser Clubs und fordert die Gläubigerländer auf, sicherzustellen, dass stärker auf den Einzelfall zugeschnittene Umschuldungsmaßnahmen nur bei unmittelbar drohendem Verzug gewährt und von den Schuldnerländern nicht als Alternative zu teureren Finanzierungsquellen angesehen werden, und dass diesen Ländern eine Schuldenbehandlung zuteil wird, die den Schwächen ihrer Finanzsysteme sowie dem Ziel, eine langfristige Schuldentragfähigkeit zu gewährleisten, Rechnung trägt;
    تحيط علما بأن هناك تسليما بأن ديون بعض البلدان المدينة من غير البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ديون لا يمكن تحملها، وأن هناك حاجة إلى اتخاذ خطوات حكيمة وملائمة لمعالجة هذه المشاكل، وترحب، في هذا الصدد، بنهج إيفيان الذي يأخذ به نادي باريس، وتهيب بالبلدان الدائنة أن تكفل أن تقتصر الاستجابة المعدة لتلائم بدرجة أكبر إعادة هيكلة الدين على حالة العجز الوشيك عن أداء الالتزامات، وألا تعتبرها البلدان الدائنة بديلا عن مصادر تمويل أعلى تكلفة، وأن تعامل ديون هذه البلدان بطريقة تعكس أوجه ضعفها من الناحية المالية وهدف تعزيز قدرتها على تحمل الديون لفترة طويلة؛
  • vermerkt, dass die Weltbank und der Internationale Währungsfonds anerkannt haben, dass weitere Anstrengungen unternommen werden müssen, um nach Maßgabe einer umsichtigen Haushaltsführung und tragfähigen Verschuldung mehr Haushaltsspielraum für öffentliche Infrastrukturinvestitionen zu schaffen;
    تلاحظ اعتراف البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بضرورة مواصلة بذل الجهود لزيادة المساحة المالية المتاحة أمام الاستثمار في البنية الأساسية العامة، في حدود ما تسمح به الحصافة المالية والقدرة على تحمل أعباء الديون؛
  • Neben einer umsichtigen Fiskal- und Geldpolitik bedarf es auch eines angemessenen Wechselkurssystems.
    وبالإضافة إلى اتباع سياسات مالية ونقدية حصيفة، لا بد من وضع نظام ملائم لأسعار الصرف.
  • Angesichts des von Land zu Land unterschiedlichen Kapazitätsniveaus ist es außerdem wichtig, das jeweilige Auslandsschuldenprofil zu steuern, mit Sorgfalt auf Währungs- und Liquiditätsrisiken zu achten, die umsichtige Regulierung und Beaufsichtigung aller Finanzinstitutionen, einschließlich der Institute mit hoher Risiko/Eigenkapital-Relation zu verstärken, den Kapitalverkehr geordnet, in schlüssiger Abfolge und im Einklang mit den entwicklungspolitischen Zielen zu liberalisieren und die international vereinbarten Kodizes und Normen stufenweise und freiwillig umzusetzen.
    ونظرا إلى تفاوت درجة القدرات الوطنية لكل بلد، لذا فإنه من المهم أيضا إدارة حقائب الديون الخارجية الوطنية، وإيلاء أهمية كبيرة للمجازفات المتعلقة بالعملات والسيولة، وتعزيز الأنظمة المتسمة بالحصافة والإشراف على جميع المؤسسات المالية، بما في ذلك المؤسسات عالية الاستدانة، وتحرير تدفقات رؤوس الأموال في عملية منتظمة وحسنة الترتيب ومتفقة مع أهداف التنمية، وتنفيذ القوانين والمعايير المتفق عليها دوليا على أساس تدريجي وطوعي.
  • Als höchster Verwaltungsbeamter der Organisation akzeptiere ich die volle Verantwortung für die umsichtige und wirksame Verwendung dieser Mittel zur Verwirklichung der von den Mitgliedstaaten festgelegten Ziele und Prioritäten.
    وبصفتي الموظف الإداري الأول بالمنظمة، أقبل تحمل المسؤولية الكاملة عن الصرف المتسم بالحكمة والفعالية لهذه الموارد لتحقيق الأهداف والأولويات التي حددتها الدول الأعضاء.
  • Und der Dollar könnte die bevorzugte Reservewährungbleiben, vorausgesetzt er wird umsichtig gemanagt.
    وقد يظل الدولار محتفظاً بمكانته كعملة احتياطية مفضلة، شريطةأن يدار بقدر أعظم من الحكمة والتدبر.
Synonyme
  • اتّقاء ، مُحاذرة ، توقٍّ ، وقاية ، احتراس ، احتراز ، تحرُّز ، اتّقى ، حاذر ، توقّى ، احترس ، احترز ، أخطر ، أشعر ، أنذر ، نبّه ، توقى ، تحفُّظ ، توقّي ، تجنّب ، تجنُّب ، تنبُّه ، مُتنبّه ، مُتيقظ
Synonyme
  • sicher, gelassen, geschickt, ruhig, still, aufmerksam, überlegen, vorsichtig, gemessen, gefaßt
Beispiele
  • Da waren schon Sokrates und Phaedrus weiter gewesen, denn sie hatten sich zum Diskurs umsichtig ein schönes Plätzchen in den Ölhainen und Weinhängen Attikas gesucht., Seine Flanke führte zum 2:0. Dietmar Hamann: Zweikampfstark, umsichtig, sicher im Passspiel., Nicht alle Konferenzteilnehmer sprechen so umsichtig und höflich, aber gleichzeitig so bestimmt über das Thema wie UNAIDS-Chef Peter Piot., "Die Bundestux-Initiative hat großen Anteil daran, dass die Abgeordneten nicht der Vorlage der Beratungsfirma Infora gefolgt sind, sondern mutig und umsichtig einen eigenen Weg gegangen sind", so Gebhard weiter., Nach Auskunft der Sprecherin wurden die AKW-Betreiber aufgefordert, besonders umsichtig zu sein und bei Unregelmäßigkeiten sofort das NRC zu verständigen., Unsere Rechtsordnung ist wie gesagt völlig ausreichend - man muß sie nur konsequent und umsichtig anwenden., So kritikwürdig Sihanouks Innenpolitik im Zuge seiner Amtszeit wurde, so vergleichsweise umsichtig gestaltete er seine Außenpolitik., Soweit deutsche Journalisten währende des Krieges auf den Balkan reisten, blieben sie meist auf der NATO-Seite, wo sie umsichtig betreut wurden., Etwas umsichtig, wie ich gelegentlich auch bin, ging ich allerdings nicht sogleich auf die konkret erfragte Figur ein., "Wir müssen sehr umsichtig mit diesen empirisch-sozialwissenschaftlichen Statistiken umgehen", erklärte Frindte, "weil die Gefahr bewußt provozierender, verfälschender Angaben bei den Befragten sehr hoch ist."
leftNeighbours
  • sehr umsichtig, klug umsichtig, Patrik Andersson umsichtig, äußerst umsichtig, ebenso umsichtig, stets umsichtig, überaus umsichtig
rightNeighbours
  • umsichtig dirigierte, umsichtig gehandelt, umsichtig agierenden, umsichtig organisierte, umsichtig kommentierten, umsichtig Regie, umsichtig agiert, umsichtig dirigiert, umsichtig vorzugehen, umsichtig zur Seite
wordforms
  • umsichtig, umsichtige, umsichtigen, umsichtiger, umsichtiges, umsichtigere, umsichtigste, umsichtigeren, umsichtigerer, umsichtigem, umsichtigstem