die Versprechung [pl. Versprechungen]
وَعْد [ج. وعود]
Textbeispiele
  • Ich habe ihm ein Versprechen gegeben, dass ich es tun werde.
    وعدته بأنني سأفعل ذلك.
  • Ihr Versprechen hat mir Hoffnung gegeben.
    أعطتني وعدها أملًا.
  • Er hat sein Versprechen nicht gehalten.
    لم يحافظ على وعده.
  • Ein Versprechen zu brechen ist nicht ehrenhaft.
    كسر الوعد ليس شرفًا.
  • Sie gab mir ein Versprechen, das sie nicht halten konnte.
    أعطتني وعدًا لا تستطيع الوفاء به.
  • Dieser Schritt bedeutet, dass Deutschland seine Versprechungen nach dem 2. Weltkrieg aufgegeben hat, das Privateigentum zu respektieren. Damit ist Deutschland das letzte Land, das sich von seinen Verpflichtungen dem freien Markt gegenüber abwendet und die staatliche Unterstützung einsetzt, um den angeschlagenen Banken und den Industriebereichen aus der Klemme zu helfen.
    وتعني الخطوة تخلي ألمانيا عن تعهدها بعد الحرب العالمية الثانية باحترام الملكية الخاصة لتصبح أحدث حكومة تبتعد عن سياسات السوق الحرة وتلجأ لاستخدام الدعم الحكومي لإنقاذ البنوك والصناعات المتعثرة.
  • Auf der so genannten Europa-Mittelmeer-Konferenz vom 27. und 28. November 1995 in Barcelona wurde, begleitet von vielen Versprechungen über "interkulturelle Zusammenarbeit" und den Abbau von Vorurteilen, der Startschuss für die Herausbildung einer Freihandelszone rund um das Mittelmeer abgegeben.
    ووضعت في المؤتمر المسمى "أوروبا/ البحر المتوسط" الذي عقد في مدينة برشلونه في 27 و28 نوفمبر/تشرين الثاني 1995 القواعد الأساسية لإنشاء منطقة للتجارة الحرة تضم ضفتي البحر المتوسط، ورافق ذلك تقديم وعود عديدة بشأن تكريس "التعاون بين الثقافات" والحد من الأحكام المسبقة.
  • Faktisch ändern würde sich für die Frauen durch die Reglementierung im Sinne der Religiösen jedoch nichts, denn wie viele Versprechungen und Errungenschaften der vergangenen Jahre, so blieb auch das Recht der Frauen auf Bewegungsfreiheit bislang uneingelöst.
    من الناحية العملية لن تؤدي القيود التي تساور أذهان ذوي التيارات الدينية إلى أية تغييرات بالنسبة لوضع المرأة، إذ لم يترجم إلى أرض الواقع العديد من الوعود والمنجزات الممنوحة في غضون الأعوام الماضية ومن أمثلة ذلك حق المرأة في حرية التحرك والانتقال.
  • Lenin selbst bestärkte diese Hoffnungen, als er den Muslimen, um ihre Unterstützung im Krieg gegen die Weißrussen zu gewinnen, zahlreiche Versprechungen machte.
    عمل لينين بذاته على تقوية هذه الآمال، وذلك عندما وعد المسلمين بمختلف الوعود، من أَجل مساندتهم إيّاه في الحرب ضد من تصدّوا لثورته في روسيا البيضاء.
  • Alle diese Schritte sind ein greifbarer Beweis dafür, dass die EU es nicht bei bloßen Versprechungen belässt, wenn sie der Loslösung Israels von Gaza Erfolg wünscht.
    كل هذه الخطوات تشكل برهانا ملموسا على كون الاتحاد الأوروبي لا يكتفي بمجرد تقديم الوعود في إطار رغبته في أن يتكلل فصل غزة عن إسرائيل بالنجاح.
  • Sicherlich stellen die saudi-arabischen Wahlen, aus denen unter anderem Frauen ausgeschlossen werden - oder die Versprechungen syrischer Soldaten und Geheimdienstler aus dem Libanon abzuziehen - keine umfassenden Reformen im Sinne eines nachhaltigen Demokratisierungsprozesses dar.
    من المؤكد أن إجراء الانتخابات السعودية التي كان حرمان النساء من المشاركة فيها أحد عناصرها المميزة أو تقديم سوريا لوعود بشأن سحب جنودها ورجال مخابراتها من لبنان لا يشكلان إصلاحا شاملا متمشيا مع عملية إدخال الديموقراطية على نحو قوي صلد.
  • Auf einer Europa-Mittelmeer-Konferenz in Barcelona wird 1995 mit viel Getöse und Versprechungen über "interkulturelle Zusammenarbeit" und den Abbau von Vorurteilen der Startschuss für die Herausbildung einer Freihandelszone rund um das Mittelmeer abgegeben.
    عقد في برشلونة عام 1995 مؤتمر أوروبي متوسطي اتسم بدق الطبول وإعطاء أفضل الوعود تحت شعاري "التعاون الحضاري بين المنطقتين" وإزالة الأحكام المسبقة، وأعلن فيه البدء في إنشاء منطقة تجارية حرة تشمل ضفتي المتوسط.
  • Doch allzu rasch wird sich in Ankara nichts ändern. 2011 sind Wahlen – und Wahlkampfzeiten sind Zeiten für Forderungen und Versprechungen, nicht für die Lösung schwieriger Probleme, über denen das Land tief gespalten ist.
    ولكن في تركيا لن يتغيَّر كلّ شيء بسرعة. وسيتم إجراء الانتخابات القادمة في عام 2011، كما أنَّ فترة الحملات الانتخابية تعتبر فترة للتعبير عن المطالب وقطع الوعود، وليس من أجل البحث عن حلِّ للمشكلات الصعبة التي ينقسم البلد حولها بشدة.
  • Er macht ihnen Versprechungen und weckt Hoffnungen in ihnen, doch die Versprechungen Satans sind nichts anderes als Illusionen.
    يعدهم ويمنيهم وما يعدهم الشيطان إلا غرورا
  • Wenn alles entschieden ist, wird Satan sprechen: "Gott hat euch die wahre Verheißung verkündet, und ich habe euch leere Versprechungen gemacht. Ich hatte keine Autorität über euch. Ich habe euch lediglich eingeladen, und ihr habt euch mir gefügt. Tadelt mich nicht, sondern tadelt euch selbst! Weder kann ich euch retten, noch könnt ihr mich retten. Nun leugne ich, daß ihr mich einst Gott als Gefährten beigesellt habt." Die Ungerechten ziehen sich eine qualvolle Strafe zu.
    وقال الشيطان لما قضي الأمر إن الله وعدكم وعد الحق ووعدتكم فأخلفتكم وما كان لي عليكم من سلطان إلا أن دعوتكم فاستجبتم لي فلا تلوموني ولوموا أنفسكم ما أنا بمصرخكم وما أنتم بمصرخي إني كفرت بما أشركتمون من قبل إن الظالمين لهم عذاب أليم
Synonyme
  • تهدّد
Beispiele
  • Dazu zählt er die Versprechung, dass mittelfristig das operative Ergebnis zweistellig wachsen soll., Auch die CDU, meinte Altmaier, hätte dann wohl so manche Versprechung in ihrem Wahlprogramm überdacht., Sie glaubte, er selbst habe Anteil an der Bank, und gab seiner Leidenschaft unter Versprechung der Ehe Gehör, schlich sich oft des Nachts zu ihm und kehrte vor Anbruch des Morgens wieder zurück., Sie trägt die rote, grüngestreifte Marginne, den selbstgewebten Rock, in dem sie vor neun Jahren mit ihm zur Versprechung nach der Kirche gefahren ist, und ein klares Mädchenkopftuch gegen die Sonnenstrahlen., Es hätte keiner Versprechung bedurft, um den braven Bergbewohner zur Gastlichkeit zu ermuntern., Und fünf Jahre später darauf, als ich mein Bittschreiben wiederholte, wurde mir 1805 den 18ten März die vorige Resolution und Versprechung erneuert und bestätigt, daß meine Bitte, wenn ich an die Reihe käme, würde erfüllt werden., Er träumt, er stände auf seinem Schwerte gestützt, während die Elfen im Kreise um ihn her tanzen und durch Liebkosen und Versprechung ihn verlocken wollen, an ihrem Reigen Theil zunehmen., Der südliche freilich mit seinen glühenden Feuern war mir manchmal in seltenen Nächten, wenn mein ganzes Wesen wie ein unverstörter Wasserspiegel ihm entgegenschwoll, wie eine ungeheuere Versprechung, unter der hin der Tod zerzitterte wie ein Orgelton., Keine Bitte und keine Versprechung half, und da Jacub erklärte, daß die Khawassen ihm anvertraut seien und er sich also nicht von ihnen trennen könne, so blieb uns nichts Anderes übrig, als uns zu fügen., Aber wo bleiben Versprechung, Schwur, Treue?
leftNeighbours
  • vollmundigen Versprechung, falsche Versprechung, vage Versprechung, leeren Versprechung
wordforms
  • Versprechungen, Versprechung