glaubwürdig [glaubwürdiger ; am glaubwürdigsten ]
Textbeispiele
  • Er ist sehr glaubwürdig, wenn es um geschäftliche Angelegenheiten geht.
    هو يتمتع بمصداقية كبيرة عندما يتعلق الأمر بالشؤون التجارية.
  • Ihre Forschungsergebnisse sind glaubwürdig und gut dokumentiert.
    نتائج بحثها يتمتع بمصداقية وموثقة جيدًا.
  • Nach zahlreichen Erfolgen gilt er als glaubwürdiger Führer.
    بعد العديد من الإنجازات، أصبح يعتبر قائدًا يتمتع بمصداقية.
  • Diese Zeitung ist bekannt für ihre glaubwürdige Berichterstattung.
    هذه الصحيفة معروفة بتقاريرها التي تتمتع بمصداقية.
  • Die Firma hat sich einen glaubwürdigen Ruf in der Industrie erarbeitet.
    أكدت الشركة سمعتها الموثوقة في الصناعة.
  • Dass ein ehemaliger Parteivorsitzender seine Partei ganz verlässt und sogar offen gegen sie kämpft, macht ihn persönlich nicht glaubwürdig, erst recht nicht sympathisch.
    عندما يتخلى رئيس حزب سابق عن حزبه، بل ويشن عليه حملة علنية، فليس من المتوقع، أن يحظى رجل كهذا بمصداقية عالية أو أن يكون محبوبا عند الجماهير.
  • Erst mit EU und Japan - Russland und China sind selbst keine gefestigten Demokratien - wird Amerika stark und für alle glaubwürdig.
    الولايات المتحدة الأمريكية لن تكون قويةً وذاتَ مصداقية عند الجميع إلاّ مع الإتحاد الأوروبي، واليابان، بمعزل عن روسيا، والصين اللتين لا تتمتعان بنظام ديموقراطي وطيد.
  • Steinmeier dankte Maffay für seinen Einsatz für benachteiligte Kinder weltweit. Gerade Künstler seien wichtige Vorbilder, ihr Engagement für das Gemeinwesen sei besonders glaubwürdig.
    فضلاً عن ذلك وجه شتاينماير الشكر لمافاي على إسهامه من أجل الأطفال المتضررين في العالم كله، حيث قال شتاينماير أن الفنانين على وجه الخصوص مُثُل عليا هامة، كما أن إسهامهم من أجل الصالح العام يتمتع بمصداقية خاصة.
  • Führung werde anerkannt und Vertrauen gewonnen, wo das Engagement glaubwürdig gelebt werde. Ob es der Klimaschutz sei oder die Energiesicherheit, ob der Kampf gegen Hunger und Krankheit oder die geduldige Arbeit an Abrüstung und Rüstungskontrolle – überall sei die Führungsrolle des Westens gefragt, überall gehe nichts voran ohne den Aufbau von Vertrauen und Glaubwürdigkeit.
    ويتم قبول القيادة وكسب الثقة في المكان الذي يتمتع فيه الإسهام بمصداقية، سواء كان في مجال حماية المناخ أو تأمين الطاقة أو محاربة الجوع والمرض أو العمل الدؤوب فيما يتعلق بخفض ومراقبة التسلح، إن الدور القيادي للغرب مطلوب في كل مكان ولا يمكن أن يحقق تقدماً دون بناء الثقة والمصداقية.
  • Nur so könne der politische Prozess glaubwürdig bleiben.
    هذا هو السبيل الوحيد لجعل العملية السياسية تحتفظ بمصداقيتها.
  • Ich bin fasziniert von seiner Person und war begeistert von seinem Wahlkampf. Barack Obama hat der amerikanischen Bevölkerung glaubwürdig einen Wechsel in der Innen- und in der Außenpolitik versprochen.
    إنني مبهور بشخصه ومأخوذ بحملته الانتخابية، فقد وعد باراك أوباما الشعب الأمريكي وعداً صادقاً بالتغيير في السياسة الداخلية والخارجية.
  • Menschenrechtsverletzungen in den Palästinensischen Gebieten und in Israel – dieses Thema ist eng mit dem Friedensprozess im Nahen Osten verknüpft. Letztendlich wird nur eine glaubwürdige Friedenslösung ein Ende von Gewalt und Menschenrechtsverletzungen bringen. Die Bundesregierung setzt sich deshalb mit Nachdruck für eine solche Lösung ein.
    إن موضوع انتهاك حقوق الإنسان في المناطق الفلسطينية وفي إسرائيل هو موضوع شديد الارتباط بعملية السلام في الشرق الأوسط. وفي آخر الأمر لن يضع حداً للعنف وانتهاك حقوق الإنسان إلا وجود حل سلمي ذي مصداقية، لذلك فإن الحكومة الألمانية تساند بقوة التوصل إلى مثل هذا الحل.
  • Wir fordern die Regierung nachdrücklich auf, weitere Schritte zu unternehmen, um ihren Reformwillen zu unterstreichen, so z.B. die sofortige Freilassung aller politischen Gefangenen, keine weitere Beschlagnahmung von Farmen, die Einstellung der politisch motivierten Gewalt, die Einsetzung einer glaubwürdigen und transparenten Zentralbankführung, die Beendigung der Schikanierung und Einschüchterung der Medien sowie ein Eintreten für baldige, glaubwürdige Wahlen.
    ونطالب الحكومة اتخاذ المزيد من الخطوات لتأكيد رغبتها في الإصلاح، وذلك على سبيل المثال من خلال الإفراج فوراً عن جميع السجناء السياسيين، والامتناع عن مصادرة الأراضي الزراعية، وإيقاف العنف السياسي، وبذل الجهد من أجل وجود قيادة للبنك المركزي تتسم بالصدق والشفافية، وكذلك وضع حد للتعسف والتعنت ضد وسائل الإعلام، وكذلك تأييد إجراء انتخابات حرة سريعاً.
  • "Annans hohes moralisches Ansehen zeigt sich gegenwärtig auch darin, dass er in der blutigen Auseinandersetzung in Kenia von den Parteien als glaubwürdige Vermittlungsinstanz anerkennt wird", heißt es in der Begründung der Jury.
    ومن أسباب حصول عنان على الجائزة الألمانية حسب ما أوردتها لجنة التحكيم هو "ظهور السمعة الأخلاقية العالية لعنان مؤخراً أيضاً من خلال اعتراف أطراف النزاع الدامي في كينيا به بوصفه وسيط ذو مصداقية".
  • Dort einen Staat aufzubauen, bedarf einer Legitimation, die die USA nicht bieten können. Afghanistan ist ein islamisches Land. Andere sind dort glaubwürdiger – Saudi-Arabien, Indonesien, die Türkei. Muslimische Mitsprache würde den Taliban das Hauptargument nehmen: dass ungläubige Besatzer den Islam mit ihren Militärstiefeln zertreten.
    إن بناء دولة هناك يحتاج إلى تشريع لا تستطيع الولايات المتحدة تقديمه. فأفغانستان بلد إسلامي، والدول الأخرى، مثل المملكة السعودية وإندونيسيا وتركيا، يتمتعون هناك بمصداقية أكثر، لأن تدخل المسلمين في الشأن سوف يدحض حُجة طالبان الرئيسية في أن المحتلين غير المسلمين يدوسون الإسلام بأحذيتهم العسكرية.
Synonyme
  • wahr, bewiesen, ehrlich, überzeugend, glaubwürdig, zuverlässig, glaubhaft, wahrhaftig, aufrichtig, authentisch
Beispiele
  • Aber es ist natürlich unerlässlich, dass Bilanzen glaubwürdig sind, dass die Anleger davon ausgehen können, dass das, was sie in den Bilanzen vorgesetzt bekommen, auch der Realität entspricht., Und da kommt es darauf an, den Bürgern "glaubwürdig zu vermitteln", so sein Kollege Jung, dass es unter der dann gewählten Regierung "aufwärts gehen wird"., Deshalb müssen sie beispielsweise, wie der Düsseldorfer Wirtschaftsminister Ernst Schwanhold (SPD) sagt, ein "Gespür für Themen haben, die für eine Mehrheit der Menschen wichtig sind, und glaubwürdig handeln"., Sein politischer Start in der SPD wurde wesentlich durch Kurt Schumacher erleichtert, der nach längerer Prüfung sich davon überzeugt hatte, dass Wehners Trennung von der KPD glaubwürdig war., Überhaupt gab es, im Gegensatz zu dem, was Rathenau und andere kluge Zeitgenossen glaubwürdig konstatierten, im Kaiserreich kein "Establishment"., Ob Karlheinz Schreiber in diesem Fall glaubwürdig war oder nicht - das wird gleichwohl ein ewiges Geheimnis bleiben., Macht ihn das glaubwürdig?, Heinlein: Halten Sie denn die Begründung von Gysi, Termingründe, für seine Absage für glaubwürdig?, Deswegen ist er in dieser Hinsicht als Friedensapostel auch nicht glaubwürdig., Um Missverständnissen vorzubeugen: Eine Neuorientierung der Agrarpolitik ist überfällig; Renate Künast treibt sie wacker voran und versichert glaubwürdig, sich darin "nicht umhauen" zu lassen.
leftNeighbours
  • wenig glaubwürdig, durchaus glaubwürdig, absolut glaubwürdig, sehr glaubwürdig, nicht besonders glaubwürdig, bedingt glaubwürdig, psychologisch glaubwürdig, Unideologisch glaubwürdig, nicht mehr glaubwürdig, sonderlich glaubwürdig
rightNeighbours
  • glaubwürdig bleiben, glaubwürdig zu sein, glaubwürdig vertreten, glaubwürdig erscheinen, glaubwürdig darzustellen, glaubwürdig eingestuft, glaubwürdig vermitteln, glaubwürdig darstellen, glaubwürdig wenn, glaubwürdig wirkt
wordforms
  • glaubwürdig, glaubwürdige, glaubwürdiger, glaubwürdigen, glaubwürdiges, glaubwürdigsten, glaubwürdigste, glaubwürdigere, glaubwürdigem, glaubwürdigeren, glaubwürdigeres, glaubwürdigstes, glaubwürdigerer