Textbeispiele
  • Das Auswahlverfahren basiert auf dem Zufallsprinzip.
    تعتمد طريقة الاختيار على نظام القرعة.
  • Wir werden den Gewinner nach dem Zufallsprinzip auswählen.
    سوف نختار الفائز بناءً على نظام القرعة.
  • Das Zufallsprinzip garantiert eine faire Verteilung.
    نظام القرعة يضمن توزيعًا عادلًا.
  • Das Zufallsprinzip sorgt für eine objektive Auswahl.
    نظام القرعة يضمن اختيارًا موضوعيًا.
  • Nach dem Zufallsprinzip wird jeder die gleiche Chance haben.
    وفقًا لنظام القرعة، ستكون لكل شخص فرصة متساوية.
  • Am 27./28.Februar haben rund 100 nach dem Zufallsprinzip ausgewählte Berlinerinnen und Berliner im Festsaal des Berliner Rathauses über die wirtschaftlichen und sozialen Perspektiven Europas diskutiert.
    شارك ما يقرب من 100 مواطن من برلين – تم اختيارهم عشوائياً - في نقاش دار حول الأفاق لاقتصادية والاجتماعية لأوروبا، وذلك في 27 و 28 فبراير/ شباط في قاعة الاحتفالات بمبنى بلدية برلين.
  • Die Französin fotografierte 25 deutsche Politikerinnen und Politiker. Der Fotografin gelingt es, Momente der Ruhe und der Nähe einzufangen. Die Gewinner wurden nach dem Zufallsprinzip ausgelost.
    قامت المصورة الفرنسية بتصوير سياسيين ألمان 25 مرة واستطاعت أن تلتقط لهم صوراً في لحظات تتسم بالهدوء والقرب الإنساني. تم اختيار الفائزين تبعاً لنظام القرعة.
  • Strafverfolgungen nach dem Zufallsprinzip oder Untersuchungen durch die Medien reichen allein nicht aus, um korrupte Praktiken zu verhüten.
    وبدون تحقيق ذلك لا يمكن للمحاكمات العشوائية أو التحقيقات الصحفية أن تمنع بحد ذاتها الممارسات الفاسدة.
  • macht sich die Empfehlung des Rates der Rechnungsprüfer in Ziffer 62 seines Berichts zu eigen und bittet die Richter des Internationalen Strafgerichtshofs für das ehemalige Jugoslawien, die volle Umsetzung eines Systems der nach dem Zufallsprinzip vorgenommenen Zuweisung von Verteidigern aus einer von der Kanzlei erstellten Liste verfügbarer Rechtsanwälte gebührend zu prüfen;
    تتفق مع توصية مجلس مراجعي الحسابات في الفقرة 62 من تقريره، وتدعو قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى أن يراعوا كما يجب التنفيذ الكامل لنظام تعيين محامي الدفاع بشكل اعتباطي من قائمة المحامين المتاحين التي يضعها مكتب المسجل؛
  • Als der Einsatz von Prozac an unter Depressionen leidenden Patienten erforscht wurde, wurden diese nach dem Zufallsprinzip in Kontroll- und Testgruppen unterteilt und viele Studiendurchgeführt.
    فعندما اختبر الباحثون عقار البروزاك على مرضى الاكتئاب،قَسَّموا الخاضعين للاختبار عشوائياً إلى مجموعة ضابطة ومجموعة أخرىتجريبية، ثم أجروا العديد من التجارب.
  • Vor kurzem durchgeführte Feldexperimente und Kontrollstudien nach dem Zufallsprinzip haben sich zum Beispielunter Entwicklungsökonomen wie ein Buschfeuer ausgebreitet, obwohlsie streng in der Tradition der Basisentwicklung liegen.
    على سبيل المثال، يكمن العمل الحديث مع التجارب الميدانيةوالتجارب العشوائية المنظمة، والتي انتشرت كالنار في الهشيم بين خبراءالتنمية الاقتصادية، يكمن بشكل كامل في تقليد التنمية من أسفل إلىأعلى.
  • Eine kontrollierte Studie nach Zufallsprinzip unterspezifischen Bedingungen erzeugt keine verwendbaren harten Beweisefür politische Entscheidungsträger in anderen Kontexten.
    إن أي تجربة عشوائية منظمة تجرى تحت ظروف محددة لا تنتج أدلةصارمة يمكن استخدامها من قِبَل صناع السياسات في أي بيئةأخرى.
  • Lernen erfordert ein bestimmtes Maß an Extrapolation, alsodie Umwandlung von Zufallsprinzip- Bewertungen von harter Evidenz inweiche Evidenz.
    والتعلم يتطلب قدراً ما من الاستقراء، لتحويل التقييماتالعشوائية من أدلة صارمة إلى أدلة ناعمة يمكن استيعابها.
  • Es ist ein sehr gefährliches Mittel, das Wertestandardsuntergräbt, ökonomische Berechnungen praktisch unmöglich macht und Besitz nach dem Zufallsprinzip umverteilt.
    فهو يشكل وسيلة بالغة الخطورة، لأنه يهدد بتقويض معاييرالقيمة، ويجعل الحسابات الاقتصادية شبه مستحيلة، ويحول إعادة توزيعالثروات إلى مسألة عشوائية.
  • Im Jahr 1694 gab die englische Regierung eine mit 10 %verzinste und über 16 Jahre laufende Anleihe namens „ The Million Adventure“ heraus, bei der jedes Jahr nach dem Zufallsprinzip Gewinne an Anleihenbesitzer ausgeschüttet wurden.
    فقد أصدرت الحكومة البريطانية في العام 1694 سندات ادخاربفوائد بلغت الـ 10% لمدة ستة عشر سنة، أطلقت عليها اسم "مغامرةالمليون" وزعت هذه السندات الجوائز عشوائياً كل سنة علىحامليها.
Beispiele
  • Ein Computer wählte aus einer Menge von Satelliten-Konstellationen immer wieder die besten aus, variierte sie nach dem Zufallsprinzip und verglich sie erneut., Die Innenbehörde behält sich außerdem vor, mobile Straßenkontrollen in Berlin durchzuführen: Nach dem Zufallsprinzip könnten dann Autofahrer überprüft werden., Der grast dann unermüdlich nach dem Zufallsprinzip kreuz und quer die Wiese ab, bis sein Herr ihn zurückruft., Die Importeure müssen sich dagegen mit weniger als der Hälfte der Ausstellungsfläche zufrieden geben, und die Zulieferer sind als komplementäre Farbtupfer nach dem Zufallsprinzip über das Gelände verteilt., Im Laufe der Zeit entwickeln sie in einigen Bereichen ihres Körpers jedoch Unterschiede: In Zellen des Immunsystems etwa werden kurze Abschnitte des Erbguts nach dem Zufallsprinzip ständig neu kombiniert., Direkt vor der Show wird sie in den Computer eingespeist, der wählt nach einem Zufallsprinzip die 7 Finalfragen aus.", "Hier entscheidet das Zufallsprinzip, wer günstige Angebote erhält und wer nicht", sagt Ulrich Laschet vom Sozialverband VdK., Ein Computer wählt nach dem Zufallsprinzip aus., BILD-Reporter wählten nach dem Zufallsprinzip einige Markenprodukte aus, notierten in Supermärkten in ganz Deutschland deren günstigste Dauer-Tiefpreise (jeweils in Mark):, Nachteil dabei: Die PIN wurde nicht völlig nach dem Zufallsprinzip zusammengestellt.
leftNeighbours
  • nach dem Zufallsprinzip, per Zufallsprinzip
rightNeighbours
  • Zufallsprinzip ausgewählt, Zufallsprinzip ausgewählte, Zufallsprinzip ausgewählten, Zufallsprinzip ausgewählt werden, Zufallsprinzip zusammengestellt, Zufallsprinzip Stichproben, Zufallsprinzip befragt, Zufallsprinzip ausgesucht, Zufallsprinzip gezogen werden
wordforms
  • Zufallsprinzip, Zufallsprinzips