Textbeispiele
  • Wir haben jeden Donnerstag Gesprächsrunden zum Thema Politik.
    لدينا حلقات نقاش حول موضوع السياسة كل يوم خميس.
  • Die Gesprächsrunden in unserer Schule helfen den Schülern dabei, sich besser ausdrücken zu können.
    تساعد حلقات النقاش في مدرستنا الطلاب على التعبير عن أنفسهم بشكل أفضل.
  • Frau Müller leitet die monatlichen Gesprächsrunden in unserer Nachbarschaft.
    السيدة مولر تدير حلقات النقاش الشهرية في حينا.
  • Die Wissenschaftler führten mehrere Gesprächsrunden durch, um die Ergebnisse ihrer Forschung zu diskutieren.
    قام العلماء بإجراء العديد من حلقات النقاش لمناقشة نتائج أبحاثهم.
  • Die häufigen Gesprächsrunden haben die Meinung der Mitarbeiter in unserer Firma stark beeinflusst.
    لقد أثرت حلقات النقاش الكثيفة بشكل كبير في آراء الموظفين في شركتنا.
  • Bereits vor den letzten Gesprächsrunden in Washington hatte Merkel betont, es dürfe auf den internationalen Finanzmärkten keine "blinden Flecken" ohne Aufsicht geben.
    كما أكدت ميركل قبل المحادثات الأخيرة في واشنطن بقولها أنه يجب ألا توجد "نقاط عمياء" في أسواق المال الدولية دون رقابة.
  • Mit Kooperationsprojekten, wie etwa der Ausstellung der Deutschen Schule der Borromäerinnen Kairo "Blick auf islamische Kunst", Vorführungen der deutsch-ägyptische Jugendtalkshow "Jugend ohne Grenzen" und eines deutsch-ägyptischen Dokumentarfilmprojekts, Gesprächsrunden u.a. mit Stephan Weidner und Julia Gerlach, sollen Anstöße zur deutsch-ägyptischen Begegnung und zum partnerschaftlichen Dialog gegeben werden.
    أما على صعيد مشاريع التعاون المشترك فهناك معرض المدرسة الألمانية سان شارل بورومي "نظرة على الفن الإسلامي في القاهرة"، وبرنامج "شباب بل حدود" وهو عبارة عن حلقات تلفزيونية باللغتين الألمانية والعربية يعقبها نقاش مع المشاركين من الشباب، فضلاً عن مشروع ألماني مصري للأفلام الوثائقية، وكذلك حوار مع شتيفان فايدنير ويوليا جيرلخ وغيرهما، كل ذلك يعمل على دعم الحوار التشاركي بين ألمانيا ومصر.
  • Diese offiziellen Gesprächsrunden wurden durch eine internationale Beratungsgruppe, die das Projekt beratend begleitete und auch Sachbeiträge leistete, und eine Expertenklausur in Alpbach in Österreich (August 2007) ergänzt.
    واستكملت هذه الجلسات الرسمية بفريق استشاري دولي قدم المشورة ومساهمات فنية للمشروع، فضلا عن معتكف للخبراء في ألباخ، النمسا (آب/أغسطس 2007).
  • Der Sicherheitsrat fordert daher alle an diesem Dialog beteiligten Parteien nachdrücklich auf, konstruktiv an der nächsten, für den 15. Juli angesetzten Gesprächsrunde mitzuwirken, und erwartet, dass dabei weitere Fortschritte in Richtung auf einen dauerhaften politischen Prozess erzielt werden.
    ”ويحث مجلس الأمن، بالتالي، جميع الأطراف المشاركة في هذا الحوار على الانخراط في السعي بطريقة بناءة في الجولة التالية من المحادثات المقرر إجراؤها في 15 تموز/يوليه، حيث يتطلع إلى تحقيق المزيد من التقدم في السعي لإيجاد تسوية سياسية دائمة.
  • Mein Berater wird ab Mitte August 2002 bei der nächsten, unter der Führung der IGAD stattfindenden Gesprächsrunde anwesend sein, und ich hoffe, dass es dort zu einer endgültigen Vereinbarung kommen wird, den Krieg in Sudan zu beenden.
    وسيحضر مستشاري الخاص الجولة القادمة من المحادثات التي ستجري بقيادة السلطة المشتركة في منتصف آب/أغسطس 2002، وآمل أن يتم التوصل فيها إلى اتفاق حاسم بإنهاء الحرب في السودان.
  • Trotz einer Waffenruhevereinbarung und mehrerer Gesprächsrunden zwischen der Regierung Nepals und der Kommunistischen Partei Nepals (Maoistisch) ist der sich abzeichnende Friedensprozess noch fragil.
    وبرغم وجود اتفاق لوقف إطلاق النار وإجراء عدة جولات من المحادثات بين حكومة نيبال والحزب الشيوعي لنيبال (الماوي) فما زالت عملية السلام الناشئة تتسم بالهشاشة.
  • Wie die erste Gesprächsrunde würden auch diese Konsultationen zwischen einer Gruppe von Volkswirtschaftenstattfinden, die für das Problem von besonderer Relevanzsind.
    ومثلها كمثل الجولة الأولى من المحادثات، سوف تتم هذهالمحادثات بين مجموعة من الكيانات الاقتصادية ذات الارتباط الخاص بهذهالقضية.
  • Angesichts des Scheiterns der bisherigen Gespräche könntesich diese Gesprächsrunde als letzte Chance zur Wiederherstellungder palästinensischen Einheit erweisen.
    ونظراً للإخفاقات السابقة فإن هذه الجولة من المحادثات قدتكون الفرصة الأخيرة لإعادة بناء الوحدة الوطنية الفلسطينية.
  • Bei früheren Gesprächsrunden hatten sich dieunterschiedlichen Gruppen im Grundsatz geeinigt, eine Regierung dernationalen Einheit für das Westjordanland und den Gazastreifen zubilden sowie in den Palästinensergebieten bis Januar 2010 Parlaments- und Präsidentschaftswahlen abzuhalten.
    في الجولات السابقة من المحادثات وافقت الفصائل المختلفة منحيث المبدأ على تشكيل حكومة وحدة وطنية للضفة الغربية وقطاع غزة، وعقدانتخابات تشريعية ورئاسية في المناطق الفلسطينية بحلول يناير/كانونالثاني 2010.
  • Ein Prinzip multilateraler Gesprächsrunden lautet, dasseine Unterhaltung mit mehr als zehn Delegationen im Raum unmöglichist.
    ومن بين المبادئ المتعارف عليها في إطار المنتديات المتعددةالأطراف أن المحادثة تصبح مستحيلة إذا احتوت الغرفة على أكثر من عشرةوفود.
Beispiele
  • Die Passagiere der Kreuzfahrtschiffe erwartet ein umfangreiches Programm: zwei Ausstellungen mit "Titanic"-Gegenständen, Filmvorführungen über bisherige Tauchgänge, Gesprächsrunden mit Historikern zur Geschichte der "Titanic"., Unter den vielen zwanglosen Gesprächsrunden fielen die Diskussionen der Volleyballer auf., Er wies damit gestern in Bonn Vorbedingungen des Deutschen Gewerkschaftsbundes (DGB) und des IG-Chemie-Vorsitzenden Hubertus Schmoldt für eine Wiederaufnahme der Gesprächsrunden zurück., Seine Idee: "Beispielsweise könnten wir Berliner Künstler in Bonn vorstellen, wieder regelmäßige Gesprächsrunden einführen.", Auf dem Programm stehen nach Angaben der Tuzla-Initiative neben Gesprächsrunden auch Besuche von sozio-kulturellen Einrichtungen und ein multikulturelles Fest., Im Schöneberger Büro des Berlin-Hospizes finden Gesprächsrunden für Angehörige und Hinterbliebene statt., Zu Gesprächsrunden und Autogrammstunden sind neben Berliner Atlanta-Fahrern (16.30 Uhr) auch Profi-Boxweltmeister Ralf Rocchigiani (15.30 Uhr) und sportliche Altprominenz wie Täve Schur (14 Uhr), Udo Beyer und Ulf Timmermann (12.30 Uhr) angekündigt., Sie besuchen historische Orte, besichtigen Gedenkstätten, hören und befragen Zeitzeugen, treffen sich mit weißrussischen Kommilitonen und diskutieren in Gesprächsrunden mit Politikern und Wissenschaftlern über historische und aktuelle Fragen., Bis zum Jahresende aber - nach einigen weiteren Gesprächsrunden - solle ein vorläufiges Fazit möglich werden., Workshop, Vorträge, Gesprächsrunden, 11 und 18 Uhr, Hotel Hilton, U-Bf.
leftNeighbours
  • mehreren Gesprächsrunden, regelmäßigen Gesprächsrunden, regelmäßige Gesprächsrunden, zwei Gesprächsrunden, ergebnislosen Gesprächsrunden, Anschließende Gesprächsrunden, Vorträge Gesprächsrunden, abgehaltenen Gesprächsrunden, israelisch-syrischen Gesprächsrunden, moderiert Gesprächsrunden
rightNeighbours
  • Gesprächsrunden teil, Gesprächsrunden ergebnislos, Gesprächsrunden beleuchten, Gesprächsrunden verliefen, Gesprächsrunden zwischen, Gesprächsrunden absolvieren