-
Die europäische Politik hat einen großen Einfluss auf die Welt.
السياسة الأوروبية لها تأثير كبير على العالم.
-
Es ist wichtig, die europäische Politik in der globalen Diplomatie zu verstehen.
من الهام فهم السياسة الأوروبية في الدبلوماسية العالمية.
-
Die europäische Politik bemüht sich, den Frieden in der Region zu bewahren.
تسعى السياسة الأوروبية للحفاظ على السلام في المنطقة.
-
Die europäische Politik durchläuft gerade eine Periode des Wandels.
تمر السياسة الأوروبية حاليا بفترة من التغيير.
-
Das Verständnis der europäischen Politik ist entscheidend für internationale Beziehungen.
فهم السياسة الأوروبية ضروري للعلاقات الدولية.
-
Das klingt paradox, ergibt sich aber aus den Konstanten deutscher und europäischer Politik, die zu verändern Angela Merkel die Absicht nicht hat.
ربما يكون هناك بعض التناقض في هذا القول، لكن هذا يأتي كنتيجة مباشرة للسياسة الأوروبية الثابتة والتي لا نية لانجيلا ميركل في تغييرها.
-
Klimaschutz und Energiesicherheit werden tragende Eckpfeiler europäischer Politik.
ستكون موضوعات حماية المناخ وأمن الطاقة بمثابة حجر الزاوية للسياسة الأوروبية.
-
Die politische Zusammenarbeit zwischen der EU und den südlichen Anrainerstaaten ist nicht neu. Bereits im Jahre 1995 intensivierte die Europäische Union ihre Politik in der Region mit der so genannten "Euro-Mediterranen Partnerschaft" (auch "Barcelonaprozess" genannt) und verstärkte die institutionalisierten Beziehung der Europäischen Union (EU) zu ihren Nachbarländern im südlichen Mittelmeerraum in Form von Handels-, Kooperations- oder Europa-Mittelmeer-Abkommen.
ولا يعتبر التعاون السياسي بين الاتحاد الأوروبي والدول المطلّة جنوبا على البحر الأبيض المتوسط شيئا جديدا، ففي عام 1995 دعم الاتحاد الأوروبي سياسته في المنطقة بتوقيع اتفاقية الشراكة الأورو- متوسطية (المسماه أيضا بعملية برشلونة)، وقام أيضا بتقوية العلاقات المؤسساتية مع دول الجوار المطلّة جنوبا على البحر الأبيض المتوسط في شكل اتفاقية تعاون تجارية أو المبادرة الأورومتوسطية.
-
Die europäischen Politiker waren aus Ägypten angereist, wo sie ihre Unterstützung bei der Suche nach einer Friedenslösung zugesagt hatten.
وقبل الذّهاب إلى إسرائيل كان السّياسيون الأوروبيون قد زاروا مصر للإعلان عن دعمهم للجهود الرّامية إلى حلّ سلمي للأزمة في المنطقة.
-
Der Kriegsausbruch in Georgien, das an die Türkei grenzt, wird viele europäische Politiker dazu bewegen, die Grenzen Europas nicht bis in die Berge des Kaukasus erweitern zu wollen.
والحرب التي نشبت في جورجيا التي تحدّ تركيا سوف تجعل الكثيرين من الساسة الأوروبيين يرغبون في عدم توسيع حدود أوروبا لتصل حتى جبال القوقاز.
-
Selten hat europäische Politik so eklatant versagt wie bei dem Versuch, den Krieg im Gazastreifen zu beenden. Anstatt mit einer Stimme zu sprechen präsentiert sich die EU als ein Jahrmarkt der Beliebigkeiten, kritisiert der Nahostexperte Michael Lüders.
نادرًا ما فشلت السياسة الأوروبية بشكل واضح مثلما هي الحال في محاولة إنهاء الحرب التي تدور في قطاع غزة. وبدلاً من أن يتحدث الأوروبيون بصوت واحد وبموقف متوازن، انتهج الاتِّحاد الأوروبي سياسة غير متوازنة لا تأخذ مصالح كل الأطراف بعين الاعتبار كما يرى الخبير في شؤون الشرق الأوسط، ميشائيل لودرز.
-
Eine konstruktive europäische Politik müsste vermitteln, nicht einseitig Partei ergreifen. Selbstredend sind israelische Sicherheitsbedürfnisse ernst zu nehmen.
والسياسة الأوروبية البنَّاءة يجب أن تقوم بدور الوسيط وليس التحيّز لطرف دون الآخر. ويجب بطبيعة الحال حمل احتياجات إسرائيل إلى الأمن محمل الجدّ.
-
Europäische Regierungen können Reformen anmahnen und unterstützen. Europäische Politik muss sich allerdings auch Gedanken machen, wie ihre eigene Politik zum Auf- oder Abbau des Zornpotenzials in der muslimischen Welt beiträgt. Fünf kurze Ratschläge:
يمكن للحكومات الأوروبية أن تدعو إلى القيام بإصلاحات ويمكنها أن تساند ذلك. ولكن يجب على السياسة الأوروبية أن تفكر جيداً في كيفية مساهمة سياستها الخاصة في زيادة مخزون الغضب في العالم الإسلامي أو التقليل منه. في هذا الصدد أود أن أقدم هذه النصائح:
-
Was könnte die europäische Politik, insbesondere die deutsche, in diesem Prozess bewegen?
بماذا يمكن للسياسة الأوروبية وبصورة خاصة ألمانيا أن تؤثّر في هذه العملية؟
-
Könnte man Ihrer Meinung nach sagen, dass dies vor allem ein Verdienst der französischen Diplomatie ist – und damit zugleich auch Ausdruck eines französischen Führungsanspruchs in der europäischen Nahost- und Mittelmeer-Politik?
فهل يمكن القول حسب رأيك إنَّ الفضل في ذلك يعود إلى الدبلوماسية الفرنسية - وبذلك هل يمكن القول إنَّ هذا يعبِّر في الوقت نفسه عن حقِّ قيادي فرنسي في السياسة الأوروبية لشؤون الشرق الأوسط والبحر المتوسط؟