Textbeispiele
  • Das Begehen eines Verbrechens ist illegal.
    فِعْلٌ لجريمة هو غير قانوني.
  • Das Begehen von Betrug kann schwere Konsequenzen nach sich ziehen.
    يمكن أن يؤدي فِعْلٌ بالغش إلى عواقب وخيمة.
  • Das gewaltsame Begehen von Raub ist strafbar.
    فِعْلٌ السرقة بالقوة هو جريمة.
  • Er bedauerte tief das Begehen dieser Tat.
    كان يشعر بالندم العميق لفِعْلٌ هذا العمل.
  • Das Begehen von Selbstmord ist eine tragische Handlung.
    فِعْلٌ الانتحار هو عمل مأساوي.
  • Die Gebräuche und Riten von Menschen anderen Glaubens kennenzulernen und an ihnen teilnehmen zu dürfen, fördert gegenseitiges Verständnis und Toleranz. Allen, die den Ramadan in unserem Land begehen, wünsche ich von Herzen eine erfüllte Zeit, Glück und Zufriedenheit.
    إن التعرف على عادات وطقوس معتنقي عقائد مختلفة والسماح بالمشاركة فيها تدعم التفاهم المتبادل والتسامح. إنني أتمنى لكل من يشهدون رمضان في بلدنا من كل قلبي صوما مقبول، والسعادة والرضاء.
  • Ja. Jedes Land, das ein anderes daran hindern kann, Massenmorde zu begehen, sollte das Recht haben, in das Morden einzugreifen.
    بكلِّ تأكيد. ويجب أن يكون لدى أي بلد يمكن أن يمنع بلدًا آخر من ارتكاب جرائم قتل جماعية الحقّ في التدخل في عمليات القتل.
  • Wer die Möglichkeit hat, jene zu töten, die Massemorde begehen, sollte dies tun.
    ومن لديه القدرة على قتل من يرتكبون جرائم القتل الجماعي، يجب أن يفعل ذلك.
  • Eine Neujustierung der Nahostpolitik durch die USA und die EU sollte daher nicht den Fehler eines "Nullsummenspiels" begehen, in dem Kritik an der einen Seite mit einer laxen Haltung den anderen Konfliktparteien gegenüber einhergeht.
    لذلك يجب الاّ ترتكب الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي في عملية إعادة صياغة سياسة الشرق الأوسط خطأ "لعبة المحصلة الصفرية"، المتمثل بالمضي في توجيه النقد إلى أحد الأطراف مع دعم معلن تجاه الأطراف الأخرى.
  • Minnawi steht unter Druck. Bei den restlichen Rebellen gilt Minnawi seit dem Tag, an dem er die Unterschrift unter den umstrittenen Friedensvertrag mit Khartum setzte, als Verräter. Internationale Beobachter werfen seinen Truppen vor, seitdem als paramilitärischer Arm der Regierungsarmee zu agieren und zahlreiche Kriegsverbrechen zu begehen.
    يتعرّض ميناوي للضغط. إذ أصبح باقي المتمرِّدين يعتبرون مناوي خائنًا، وذلك منذ اليوم الذي وقّع فيه على معاهدة السلام المختلف عليها مع الخرطوم. كما يتم اتّهام الميليشيات التابعة له من قبل بعض المراقبين الدوليين بأنّها أصبحت تعمل منذ ذلك الحين كميليشيات شبه عسكري تساند الجيش الحكومي وقد ارتكبت العديد من جرائم الحرب.
  • Solchen Anzeichen für Kompromissbereitschaft und solchen pro-westlichen Haltungen steht ein zunehmender internationaler Druck auf die sudanesische Regierung gegenüber, von der erwartet wird, dass sie diejenigen konsequent zur Verantwortung zieht, die in Dafur einen grausamen Völkermord begehen.
    يقابل مؤشرات الاستعداد للقبول بحلول وسط مشتركة ومواقف ملائمة للموقف الغربي ضغط دولي متزايد على الحكومة السودانية، حيث تتم مطالبتها باتخاذ كافة الاجراءات من أجل محاسبة المسؤولين عن مجازر دارفور البشعة.
  • Friedliebende amerikanische Muslime, die ihren Feiertag begehen: Das wollten die Leser am 11. September, am Tag der Trauer, offensichtlich nicht so prominent auf Seite eins ihrer Zeitung lesen.
    ويبدو أن القراء لم يرغبوا في ذكرى الحادي عشر من سبتمبر، يوم الحزن، أن يَقْرَؤُوا بشكل واضح على الصفة الأولى من صحيفتهم عن المسلمين الأمريكيين المحبين للعيش بسلام، واللذين أدوا صلاتهم.
  • Zu Adam sprachen Wir: "Bewohne zusammen mit deiner Frau den Garten! Eßt davon, soviel ihr möchtet und wo immer ihr wollt! Nur diesen einen Baum dürft ihr nicht anrühren, sonst würdet ihr Unrecht begehen."
    وقلنا يا آدم اسكن أنت وزوجك الجنة وكلا منها رغدا حيث شئتما ولا تقربا هذه الشجرة فتكونا من الظالمين
  • Der Satan verführte sie jedoch dazu, einen Fehltritt zu begehen und von dem verbotenen Baum zu essen. Dadurch verloren sie das Paradies, wo sie geweilt hatten. Wir sagten ihnen: "Geht auf die Erde hinab! Die einen von euch sind Feinde der anderen. Auf Erden werdet ihr leben und alles für eine bestimmte Zeit genießen."
    فأزلهما الشيطان عنها فأخرجهما مما كانا فيه وقلنا اهبطوا بعضكم لبعض عدو ولكم في الأرض مستقر ومتاع إلى حين
  • Für Gottes Sache sollt ihr gegen den Feind Krieg führen, aber erst dann, wenn ihr angegriffen werdet. Überschreitet nicht das Maß (um Kriege anzuzetteln oder Menschen anzugreifen, die euch nicht angegriffen haben)! Gott liebt diejenigen nicht, die Überschreitungen begehen.
    وقاتلوا في سبيل الله الذين يقاتلونكم ولا تعتدوا إن الله لا يحب المعتدين
Synonyme
  • verüben
    أجرى ، قام بـ ، عمل ، صنع ، صُوع ، إجراء ، مُمارسة ، جزم ، تأكيد
Beispiele
  • Nach einigen Befunden begünstigt ein überzogenes Selbstwertgefühl das Begehen von Gewalttaten., Die UN-Resolution 1441 ist keine Gebrauchsanweisung für ein großes Räuber-und-Gendarm-Spiel, in dem die Inspektoren Saddam Hussein beim Begehen einer Straftat erwischen müssen., Begehen, feiern Sie jetzt die wirklich schönste Stunde Ihres Daseins, machen Sie es der Krapüle von heute deutlich, was Sie Ihrer Zeit wert gewesen sind: ich stelle mich Ihnen mit allen meinen Reisern und Kräften zur Verfügung, Herr Professor!, "Begehen Sie keine Torheiten!, Jedes Jahr erschreckten sie den Bischof durch ihr öffentliches Begehen, obwohl das veränderte Schicklichkeitsgefühl die Vornehmen bereits davon ausschloß und man Sklaven und gemeinem Volk diese karnevalartige Feier überließ., Man entschuldigt seinen Fehler bei sich dadurch, daß man ihn sogleich bereuet, und setzt doch bei [einem] andern nicht voraus, daß er den kleinen sogleich nach dem Begehen bereue., Begehen wir überhaupt nicht einen Fehler, daß wir die höheren Kräfte aus niedern entwickeln wollen und entstehen lassen, anstatt die Leiter umgekehrt an den Himmel anzusetzen, um auf ihr zur Erde herabzusteigen?, Darauf fuhr ich ruhiger fort: "Das Veranlassen des Mordes scheint niedriger zu sein als jedes Begehen desselben, weil es feiger istweil es zwei fremde Leben aussetzt - und weil es die dingende und die mordende Seele zugleich vergiftet., "Begehen Sie keine Thorheit!, Begehen, und ich will's.
leftNeighbours
  • zum Begehen, beim Begehen, das Begehen
rightNeighbours
  • Begehen neuer, Begehen eines