Textbeispiele
  • Er weicht von dem geplanten Kurs ab.
    هو يحيد عن الدورة المخططة.
  • Sie weicht von der vorgegebenen Route ab.
    هي تحيد عن المسار المحدد.
  • Wir weichen von unseren ursprünglichen Plänen ab.
    نحن نحيد عن خططنا الأصلية.
  • Es weicht von der Norm ab.
    يحيد عن المعيار.
  • Das Ergebnis weicht von der Vorhersage ab.
    النتيجة تحيد عن التنبؤ.
  • Der Westen dementiert, überhaupt eine Kultur zu sein - er behauptet sich als Norm, Kultur haben die anderen, die von der Norm abweichen -, und wenn er von der "Kultur" der anderen spricht, schwingt das Wort "rückständig" unterschwellig mit.
    الغرب ينكر كونه يمثل حضارة ما بل يزعم بأنه المقياس الأساسي في حد ذاته، أما الآخرون فهو يعتبرهم من أصحاب حضارات تحيز عن ذلك المقياس. وعندما يتحدث الغرب عن "حضارة" الطرف الآخر فإنه ينعتها ولو بصورة ضمنية تلقائية ب "التخلف".
  • Arafat setzte die Maßstäbe dafür, was akzeptabel ist und was nicht, und Abbas kann sich den Luxus eines Abweichens von dieser Linie nicht leisten.
    لقد عين عرفات معايير تحديد ما يمكن قبوله وما لا يمكن قبوله، ولا يستطيع عباس أن يسمح لنفسه بترف الانحراف عن هذه المعايير.
  • Sollte man von seinen beschränkten Interessen zugunstengrößerer internationaler Verantwortlichkeiten abweichen? Von der Beantwortung dieser Frage wird das Bild Chinas in der Welt in denkommenden Jahrzehnten größtenteils abhängen.
    هل تنحي مصالحها الضيقة جانباً وتضطلع بمسئولياتها العالمية؟الحقيقة أن إجابتها على هذا السؤال سوف تحدد إلى حد كبير نظرة العالمإليها لعقود قادمة.
  • Arafat setzte die Maßstäbe dafür, was akzeptabel ist undwas nicht und Abbas kann sich den Luxus eines Abweichens von dieser Linie nicht leisten.
    لقد عين عرفات معايير تحديد ما يمكن قبوله وما لا يمكن قبوله،ولا يستطيع عباس أن يسمح لنفسه بترف الانحراف عن هذهالمعايير.
  • Untergräbt diese die Unabhängigkeit der Zentralbank, indemsie auf eine faktische Unterordnung ungewählter Technokraten untergewählte Politiker hinausläuft? Japan ist wohl ein Ausnahmefall,bei dem die einschränkende Null- Untergrenze für Nominalzinssätzelangfristig ein Abweichen von konventionellen Maßnahmenerfordert.
    ولكن هل يؤدي هذا إلى تقويض استقلال البنك المركزي عندما يبلغمستوى يفرض كأمر واقع تبعية موظفين تكنوقراطيين غير منتخبين لساسةمنتخبين؟ قد يزعم البعض أن اليابان حالة استثنائية، حيث يتطلب قيدالصفر المفروض على أسعار الفائدة الاسمية الانحراف أخيراً وبعد طولانتظار عن التدابير التقليدية.
  • Zugegebenermaßen würde man damit von der traditionellen Kreditvergabe des Fonds im Gegenzug für die Erfüllung von Bedingungen abweichen.
    هذا يتطلب في المقام الأول الإقلاع عن أساليب الصندوقالتقليدية في تقديم القروض في مقابل شروط.
  • In ihm gibt es eindeutig festgelegte Zeichen - sie sind die Urnorm des Buches - und andere , mehrdeutige . Diejenigen , in deren Herzen Abweichen von der Wahrheit steckt , folgen dem , was in ihm mehrdeutig ist , im Trachten danach , ( die Menschen ) zu verführen , und im Trachten danach , es ( eigener ) Deutung zu unterziehen .
    ( هو الذي أنزل عليك الكتاب منه آيات محكمات ) واضحات الدلالة ( هن أم الكتاب ) أصله المعتمد عليه في الأحكام ( و أخر متشابهات ) لا تفهم معانيها كأوائل السور وجعله كله محكما في قوله " " أحكمت آياته " " بمعنى أنه ليس فيه عيب ، ومتشابهًا في قوله ( كتابا متشابهًا ) بمعنى أنه يشبه بعضه بعضا في الحسن والصدق ( فأما الذين في قلوبهم زيغ ) ميل عن الحق ( فيتبعون ما تشابه منه ابتغاء ) طلب ( الفتنة ) لجهالهم بوقوعهم في الشبهات واللبس ( وابتغاء تأويله ) تفسيره ( وما يعلم تأويله ) تفسيره ( إلا الله ) وحده ( والراسخون ) الثابتون المتمكنون ( في العلم ) مبتدأ خبره ( يقولون آمنا به ) أي بالمتشابه أنه من عند الله ولا نعلم معناه ( كل ) من المحكم والمتشابه ( من عند ربنا وما يذكر ) بادغام التاء في الأصل في الذال أي يتعظ ( إلا أولوا الألباب ) أصحاب العقول ويقولون أيضا إذا رأوا من يتبعه .
  • Und Wir haben zu dir das Buch mit der Wahrheit hinabgesandt , damit es bestätige , was vom Buch vor ihm vorhanden war , und alles , was darin steht , fest in der Hand habe . Urteile nun zwischen ihnen nach dem , was Gott herabgesandt hat , und folge nicht ihren Neigungen , damit du nicht von dem abweichst , was von der Wahrheit zu dir gekommen ist .
    « وأنزلنا إليك » يا محمد « الكتاب » القرآن « بالحق » : متعلق بأنزلنا « مصدِّقا لما بين يديه » قبله « من الكتاب ومهيمنا » شاهدا « عليه » والكتاب بمعنى الكتب « فاحكم بينهم » بين أهل الكتاب إذا ترافعوا إليك « بما أنزل الله » إليك « ولا تتبع أهواءهم » عادلا « عما جاءك من الحق لكل جعلنا منكم » أيها الأمم « شرعة » شريعة « ومنهاجا » طريقاً واضحاً في الدين يمشون عليه « ولو شاء الله لجعلكم أمة واحدة » على شريعة واحدة « ولكن » فرقكم فرقاً « ليبلوكم » ليختبركم « فيما آتاكم » من الشرائع المختلفة لينظر المطيع منكم والعاصي « فاستبقوا الخيرات » سارعوا إليها « إلى الله مرجعكم جميعا » بالبعث « فينبئكم بما كنتم فيه تختلفون » من أمر الدين ويجزي كلا منكم بعمله .
  • Und urteile zwischen ihnen nach dem , was Gott herabgesandt hat , und folge nicht ihren Neigungen . Und hüte dich vor ihnen , daß sie dich nicht verführen und abweichen lassen von einem Teil dessen , was Wir zu dir hinabgesandt haben .
    « وأن احكم بينهم بما أنزل الله ولا تتبع أهواءهم واحذرهم » « أن » لا « يفتنوك » يضلوك « عن بعض ما أنزل الله إليك فإن تولوا » عن الحكم المنزل وأرادوا غيره « فاعلم أنما يريد الله أن يصيبهم » بالعقوبة في الدنيا « ببعض ذنوبهم » التي أتوها ومنها التولي ويجازيهم على جميعها في الأخرى « وإن كثيرا من الناس لفاسقون » .
  • nach dem Vorbild derjenigen , die WIR bereits vor dir von Unseren Gesandten entsandten . Und du findest kein Abweichen von dem von Uns statuierten Vorbild .
    « سنّة من قد أرسلنا قبلك من رسلنا » أي كسنتنا فيهم من إهلاك من أخرجهم « ولا تجد لسنتنا تحويلاً » تبديلاً .
Beispiele
  • Nur in kleineren Bereichen werde sie abweichen von der Parteilinie., "Würde die Koalition nun abweichen von ihrer Ökosteuer, dann hätten wir sofort ein Loch in der Rentenkasse.", Beides Plastiken, die in ihrer ungezwungenen Natürlichkeit abweichen von auftragsgebundenen Normen und hohlen Pathosformeln., Glück: Gerade bei Herrn Al-Khalifa gibt es Zweifel, ob die offiziellen Erklärungen nicht sehr abweichen von den Positionen, die er intern vertritt., Von jetzt bis zum Jahresende dürften die Marktkurse, beispielsweise Lira zur Mark, noch etwas abweichen von den Endkursen, weil die Notenbankzinsen auch noch unterschiedlich sind., "In welche Wirrnis geraten wir, sowie wir die Straße des Hergebrachten verlassen und abweichen von Regel und Gesetz., Dabei kann die Datenstruktur abweichen von der physischen (internen) Datenbankstruktur., Vorgabe im Kurs war: die Bilder oder Collagen mußten mit Steinbach zu tun haben, sollten aber abweichen von den Motiven der Heimatkünstler., Vorgabe im Kurs war: Die Bilder oder Collagen mußten mit Steinbach zu tun haben, sollten aber abweichen von den Motiven der Heimatkünstler.