Textbeispiele
  • Die Menschenrechtsfrage ist ein wichtiges Diskussionsthema unserer Zeit.
    مسألة حقوق الإنسان هي موضوع نقاش مهم في عصرنا.
  • Er diskutierte intensiv über die Menschenrechtsfrage in Nordkorea.
    ناقش بشكل مكثف مسألة حقوق الإنسان في كوريا الشمالية.
  • Die Menschenrechtsfrage war immer ein zentrales Thema in seinen Reden.
    كانت مسألة حقوق الإنسان دائما موضوعًا مركزيًا في خطاباته.
  • Sie widmete ihre Karriere der Lösung der Menschenrechtsfrage.
    كرست مسيرتها الحياتية لحل مسألة حقوق الإنسان.
  • Die Regierung muss die Menschenrechtsfrage in ihrer Politik berücksichtigen.
    يجب على الحكومة أن تأخذ في الاعتبار مسألة حقوق الإنسان في سياساتها.
  • Im Zypernkonflikt und in Menschenrechtsfragen sind die Türken zwar schwierige Partner, als Nato-Verbündete aber kooperativ und verlässlich.
    ولكن على الرغم من أن تركيا دولة فاعلة ومتعاونة ويعتمد عليها في حلف شمال الأطلسي، إلا أن المسألة القبرصية وحقوق الإنسان تبقيا من المسائل الشائكة في الملف التركي.
  • Training für irakische Journalisten in Menschenrechtsfragen durch eine deutsche Nichtregierungsorganisation
    تدريب الصحفيين العراقيين في قضايا حقوق الإنسان من خلال منظمة ألمانية غير حكومية
  • Jeder Bürger der heute 47 Mitgliedstaaten des Europarats hat das Recht zu einer Individualbeschwerde vor Europas höchstem Gericht in Menschenrechtsfragen. Von dieser Möglichkeit wurde in den letzten zehn Jahren mehr als 500.000 Mal Gebrauch gemacht.
    يحق اليوم لكل مواطن من الدول الـ 47 الأعضاء في مجلس أوروبا أن يتقدم بشكوى فردية لأعلى محكمة في أوروبا مختصة بقضايا حقوق الإنسان. وقد تم الاستفادة من هذه الإمكانية 500000 مرة في السنوات العشرة الأخيرة.
  • Der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte ist für etwa 800 Millionen Bürger Europas die letzte juristische Instanz in Menschenrechtsfragen. Die dem Gericht vorgelegten rund 50.000 Individualbeschwerden pro Jahr belegen eindrucksvoll seine Popularität.
    تعتبر المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أعلى جهة قضائية مختصة بقضايا حقوق الإنسان بالنسبة لحوالي 800 مليون مواطن في أوروبا. كما أن وصول حوالي 50000 شكوى فردية سنوياً يؤكد بوضوح شهرة تلك المحكمة.
  • Die neue Arbeitseinheit für Menschenrechte soll die Arbeit der mit Menschenrechtsfragen befassten Regierungsstellen unterstützen und koordinieren.
    ومن المقرر أن تدعم وحدة العمل الجديدة الخاصة بحقوق الإنسان عمل الهيئات الحكومية المعنية بقضايا حقوق الإنسان وأن تقوم بالتنسيق بينها.
  • Die Entwicklungsländer rechtfertigen ihre Haltung häufig mit der Ablehnung von westlicher Dominanz und von Doppelstandards, die der Westen in Menschenrechtsfragen anwende. Ist das nur Taktik oder muss man das ernst nehmen als echte Sorge vieler armer Länder?
    تبرر الدول النامية موقفها برفضها للهيمنة الغربية وللمعايير المزدوجة التي يُطبقها الغرب في قضايا حقوق الإنسان. هل يُعتبر هذا مجرد تكتيك أو علينا أخذه على محمل الجد بصفته أحد هموم العديد من الدول الفقيرة؟
  • Als Mitglieder eines der Regierung zugeordneten Beraterausschusses zu Menschenrechtsfragen hatten sie vor zwei Jahren einen Bericht zur Minderheitenfrage verfasst. Darin forderten sie mehr Rechte für die Minderheiten und regten ein neues Staatsbürgerverständnis an. Sechzig weitere politische Verfahren dauern bis heute an.
    كان هذان الأستاذان قد أعدا قبل عامين في إطار عضويتهما في لجنة استشارية معنية بشؤون حقوق الإنسان تابعة للحكومة دراسة حول قضية الأقليات طالبا فيها بمنح الأقليات مزيدا من الحقوق كما اقترحا إعطاء تعريف جديد لمفهوم المواطنة المدنية. وما زال ينظر حتى اليوم في 60 قضية أخرى ذات طابع سياسي.
  • Es würde sehr helfen, wenn europäische Länder Menschenrechtsaktivisten zu Konferenzen einladen oder Ihnen Stipendien geben, damit sie sich in Menschenrechtsfragen weiterbilden können.
    يمكن أن تساعد الدول الأوروبية بشكل كبير لو قامت بدعوة نشطاء لجنة الدفاع عن حقوق الإنسان للمشاركة في مؤتمرات أو منحهم منح من أجل تأهيلهم في مسائل الدفاع عن حقوق الإنسان.
  • Während ihrer jährlichen Tagung lenkt die Kommission den Blick der Öffentlichkeit auf Menschenrechtsfragen und Menschenrechtsdebatten, dient als Forum für die Ausarbeitung der Menschenrechtspolitik der Vereinten Nationen und schafft ein einmaliges System besonderer Verfahren, die von unabhängigen Sachverständigen durchgeführt werden und die es gestatten, die Einhaltung der Menschenrechte nach Themen und Ländern zu beobachten und zu analysieren.
    وتقوم اللجنة، في دورتها السنوية، بتوجيه أنظار الجماهير عامة إلى القضايا والمناقشات المتصلة بحقوق الإنسان، وتوفير منتدى لوضع سياسة للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان وتنشئ نظاما فريدا من الإجراءات الخاصة المستقلة والمستندة إلى الخبرة لمراقبة وتحليل الالتزام بحقوق الإنسان بحسب الموضوع والبلد.
  • a) die Gespräche auf hoher Ebene der Regierung Usbekistans mit dem Generalsekretär der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa und mit dem Sonderbeauftragten der Europäischen Union für Zentralasien und hofft, dass bald ein echter, konstruktiver Dialog über Menschenrechtsfragen geführt werden wird;
    (أ) المحادثات الرفيعة المستوى التي أجرتها حكومة أوزبكستان مع الأمين العام لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومع الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي المعني بآسيا الوسطى، وتأمل أن يجري قريبا حوار حقيقي وبناء بصدد مسائل حقوق الإنسان؛
Beispiele
  • Fischer, der ungelernte Diplomat, weiß inzwischen, welches Minenfeld die Menschenrechtsfrage sein kann., Auf die Menschenrechtsfrage ging Jiang indirekt ein: "Unterschiedliche Kulturen und gesellschaftliche Systeme können langfristig miteinander koexistieren", meinte der Staatschef mit dem weichen Händedruck., Er macht es möglich, daß der atemberaubende Schlagabtausch, den er sich vor der Pressekonferenz mit Clinton über die Menschenrechtsfrage liefert, im chinesischen Fernsehen übertragen wird., Auch die Kirche unterstützt den Feldzug Für die Russen ist die "Menschenrechtsfrage" ein Trojanisches Pferd, mit dem die Nato weltweit die Integrität souveräner Staaten aufbrechen will., Auf kaum einem Gebiet weckten die Grünen höhere Erwartungen, und am meisten versprachen sie in der Chinapolitik: "Peking", gab Fischer 1996 zu Protokoll, "muß unablässig mit der Demokratie- und Menschenrechtsfrage konfrontiert werden.", Unterlaufen war Clinton diese Intervention, weil die Menschenrechtsfrage eine ungeheure Dynamik entwickelt hatte., Wenn in einem deutschen Asylantenheim solche Zustände herrschten, würde die Menschenrechtsfrage gestellt.", Statt auf die Menschenrechtsfrage einzugehen, versuchte Charrasi beim Gespräch am Sonntagabend Thierse für den iranischen Standpunkt hinsichtlich der amerikanischen Bombenangriffe auf den Irak zu gewinnen., Aber er verwahrte sich nach Angaben iranischer Staatsmedien gegen einen "Missbrauch der Menschenrechtsfrage für politische Zwecke"., Für den Österreicher Leo Wallner indes lag die Kernfrage auf der Hand: "Entscheidend ist, wie Peking sich nach der Pause zu der Menschenrechtsfrage äußert - das ist ja gerade zuletzt wieder ein großes Thema geworden."
wordforms
  • Menschenrechtsfragen, Menschenrechtsfrage