die Klarheit [pl. Klarheiten]
Textbeispiele
  • Sie konnte endlich Klarheit in ihrer Entscheidung finden.
    تمكنت أخيرا من الوضوح في قرارها.
  • Er sprach mit beeindruckender Klarheit.
    تحدث بوضوح مذهل.
  • Ich benötige Klarheit über Ihre Absichten.
    أحتاج للوضوح حول نواياك.
  • Ihre Klarheit ist wirklich ermächtigend.
    وضوحك حقًا مُمكن.
  • Sie wünschte sich Klarheit von ihm.
    كانت تتمنى الوضوح منه.
  • Und: Der Staat muss vehementer gegen die Wettmafia vorgehen und für juristische Klarheit sorgen.
    وعلى الدولة مكافحة مافيا المراهنات بحزم وأن توضح المسألة قانونيا.
  • Das Bundesverfassungsgericht hat entschieden, dass der Vertrag von Lissabon mit der deutschen Verfassung vereinbar ist. Die Beteiligungsrechte von Bundestag und Bundesrat müssen aber noch gestärkt werden. Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier begrüßte die Klarheit, die das Gericht hergestellt habe.
    قررت المحكمة الدستورية الاتحادية أن معاهدة لشبونة تتفق مع الدستور الألماني، إلا أنه لا زال من الواجب تعزيز حقوق المشاركة لكل من البرلمان الألماني )البوندستاج( والمجلس الاتحادي. ومن جانبه رحب وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير بالتوضيح الذي قدمته المحكمة.
  • Die Nato feiert im April 2009 ihren 60. Geburtstag. Ein guter Moment, um auf dem Jubiläumsgipfel Bilanz zu ziehen und sich Klarheit über zukünftige Aufgaben zu verschaffen. Auch ein guter Moment für ein neues strategisches Konzept, so Bundeskanzlerin Angela Merkel in Berlin.
    يحتفل حلف الناتو في أبريل/ نيسان 2009 بعيد ميلاده الـ 60 ، , وبهذه المناسبة صرحت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل في برلين بقولها إنها لحظة جيدة لكي نستعرض في القمة المنعقدة بمناسبة الذكرى السنوية نتائج عمل الحلف وأن نضع تصوراً واضحاً بخصوص المهام المستقبلية، وإنها أيضاً للحظة جيدة من أجل خطة استراتيجية جديدة.
  • Merkel begrüßte ausdrücklich, dass der Sechs-Punkte-Plan der Europäischen Union zum Waffenstillstand in Georgien jetzt auch von der russischen Seite unterzeichnet wurde. Nun sei es wichtig, das er auch schnell umgesetzt werde, forderte sie. Klarheit herrsche über den ersten Schritt: "Das ist der Abzug."
    رحبت ميركل بشدة بأن خطة الاتحاد الأوروبي المكونة من ست نقاط بشأن وقف إطلاق النار في جورجيا قد تم توقيعها من الجانب الروسي، والمهم الآن هو الإسراع بتطبيقها، ومن الواضح أن الخطوة الأولى تتمثل في الانسحاب.
  • Wichtig war die Offenheit und Klarheit, mit der Obama den Iranern erklärte, dass es natürlich eine Reihe ernster Meinungsverschiedenheiten zwischen beiden Ländern gebe, dass er aber bereit und entschlossen sei, diese Fragen auf dem Wege der Diplomatie zu behandeln.
    بيد أنَّ الأهم هو الصراحة والوضوح اللذان أعلن بهما باراك أوباما عن أنَّ هناك بطبيعة الحال مجموعة من الاختلافات في وجهات النظر بين الولايات المتَّحدة الأمريكية وإيران وأنَّه رغم ذلك مستعد ومصمِّم على التعامل مع هذه المسائل عبر الطرق الدبلوماسية.
  • Die Interims-Verfassung soll Klarheit in vielerlei Hinsicht schaffen: die Autonomie des Südens, die Teilung des Öls zwischen Nord und Süd, das Verhältnis der Ethnien in beiden Teilen des Landes, und schließlich: die Beziehungen zwischen Staat und Religion.
    يتوجب على الدستور المؤقت هذا أن يوضح الأمور إزاء العديد من المجالات كالحكم الذاتي في الجنوب وتوزيع الثروات النفطية بين الشمال والجنوب والعلاقة بين المجموعات الإثنية لكلا قسمي السودان وأخيرا طبيعة العلاقة بين الدولة والدين.
  • Wie das Darfur-Problem gelöst wird, hängt davon ab, wie das Regime der "Nationalen Islamischen Front" in Khartoum sich entwickeln wird. So divers, inkongruent und komplex sich die Lage im Sudan auch ausnehmen mag – Klarheit wird hier vor allem die Politik schaffen, die in der Großstadt am Ufer der beiden Quellströme des Nils gemacht wird.
    يرتبط حل مسألة دارفور بتطور النظام الحاكم والجبهة الوطنية الإسلامية في الخرطوم. وبغض النظر عن الاختلاف والتناقضات والتعقيدات التي يمكن لها أن تنشا في السودان – فإن السياسة هي الإمكانية الاساسية في وضع الامور ضمن موازينها الصحيحة، تلك السياسة التي تصاغ في المدينة الكبرى الواقعة على ضفة منابع النيل.
  • Die Affäre Sarrazin hat da für mehr Klarheit gesorgt. Erstaunlich ist jetzt nur die Wehleidigkeit all jener, die sonst gerne über "zu viel Toleranz gegenüber der Intoleranz" lamentieren.
    إن الجدل المثار حول زاراتسين قد أوضح ذلك على نحو جلي. والمدهش في الأمر الآن هي تلك الدموع التي يذرفها أولئك الذين يحبون في العادة أن يهاجموا "التسامح الزائد عن الحد مع غير المتسامحين".
  • Erzähle ihnen die Geschichte Noahs, als er zu seinem Volk sagte: "O ihr Menschen! Wenn ihr nicht mehr ertragen könnt, daß ich mich unter euch aufhalte und euch an Gottes Zeichen erinnere, verlasse ich mich dennoch auf Gott und bleibe dabei. Beratet gemeinsam mit den Gottheiten, die ihr Gott beigesellt, um Klarheit über eure Entscheidung zu gewinnen! Kommt dann zu mir mit eurem Beschluß und greift unverzüglich zur Tat, wenn ihr könnt!
    واتل عليهم نبأ نوح إذ قال لقومه يا قوم إن كان كبر عليكم مقامي وتذكيري بآيات الله فعلى الله توكلت فأجمعوا أمركم وشركاءكم ثم لا يكن أمركم عليكم غمة ثم اقضوا إلي ولا تنظرون
  • c) Angaben über die Relevanz und Klarheit der Aufgabenteilung;
    (ج) معلومات عن مدى واقعية تقسيم المسؤوليات ووضوحه؛
Synonyme
  • Durchsichtigkeit, Reinheit
    يقظة ، تنبُّه ، انتباه ، تيقُظ
Synonyme
  • Licht, Glanz, Klarheit, Schein, Präzision, Genauigkeit, Sauberkeit, Einfachheit, Leuchten, Reinheit
Beispiele
  • Eine chaotische Energie in Klarheit zu transfomieren, das ist die Mission dieses Kämpfers., Aber sie wurden möglich durch Pässe von Zidane und Carlos, durch Kombinationen von meisterhafter Klarheit., Theoretisch könnte Samele auch ins Wasser gefallen sein, letzte Klarheit soll eine Obduktion in dieser Woche bringen., In vielen Fällen kann aber der Test auf Influenza-Viren Klarheit schaffen: Ist er positiv, dann handelt es sich um eine schwere echte Grippe., Es sei wichtig gewesen, Klarheit darüber zu gewinnen, was genau sich an dem Tag der Tragödie an dem Pool abgespielt habe., Mit van Burik hat damit auch der letzte Hertha-Spieler mit auslaufendem Vertrag Klarheit darüber, ob er eine Zukunft in Berlin hat., "Man muss zuerst Klarheit darüber haben, was die Amerikaner bezwecken", sagte heute der Vorsitzende des außenpolitischen Ausschusses der Staatsduma, Dmitri Rogosin., "Wir brauchen Klarheit, was die Amerikaner bezwecken" Tatsächlich wäre zum gegenwärtigen Zeitpunkt lediglich die Uno legitimiert, irakisches Erdöl zu fördern und zu verkaufen., Die Hamburger Biotechnik-Firma Artus hat nun einen Nachweis für den hochansteckenden Erreger auf den Markt gebracht, der in zwei Stunden Klarheit bringen soll., Klarheit über die neue Grundordnung der Union besteht bei allen über die Integration der bereits verabschiedeten EU-Grundrechtscharta in die neue EU-Konstitution; ähnlich dem Grundrechtekatalog in der deutschen Verfassung.
leftNeighbours
  • endlich Klarheit, Endgültige Klarheit, endgültige Klarheit, keine Klarheit, mehr Klarheit, bestechender Klarheit, rechtliche Klarheit, endgültig Klarheit, dankenswerter Klarheit, völlige Klarheit
rightNeighbours
  • Klarheit über, Klarheit schaffen, Klarheit darüber, Klarheit zu schaffen, Klarheit geschaffen, Klarheit herrschen, Klarheit herrscht, Klarheit bringen, Klarheit verschaffen, Klarheit sorgen
wordforms
  • Klarheit, Klarheiten, Klarheits